李商隐忆梅原文及译文

时间:2022-02-07 17:49:55 李商隐 我要投稿

李商隐忆梅原文及译文

  阅读是一种主动的过程,是由阅读者根据不同的目的加以调节控制的,陶冶人们的情操,提升自我修养。以下是小编帮大家整理的李商隐忆梅原文及译文,欢迎大家分享。

  【原文】

  《忆梅》

  李商隐

  定定住天涯,依依向物华。

  寒梅最堪恨,常作去年花。

  【译文】

  滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。

  寒梅最能惹起人们怨恨,因为老是被当作去年开的花。

  【注释】

  1、定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。

  2、天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。

  3、物华:万物升华,指春天的景物。

  4、寒梅:早梅,多于严冬开放。

  5、恨:怅恨,遗憾。

  6、去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。

  【知识扩展:李商隐轶事】

  与李商隐有关的传说,散见于后世的史料笔记中。

  五代·孙光宪《北梦琐言》中记载:在令狐楚去世后多年的某个重阳节,李商隐拜访令狐绹,恰好令狐绹不在家。在此之前,李商隐已曾经多次向身居高位的令狐绹陈诉旧情,希望得到提携,都遭到对方的冷遇。感慨之余,就题了一首诗在令狐绹家的厅里:

  “曾共山翁把酒时,霜天白菊绕阶墀。十年泉下无消息,九日樽前有所思。不学汉臣栽苜蓿,空教楚客咏江蓠。郎君官贵施行马,东阁无因再得窥。”

  委婉地讽刺令狐绹忘记旧日的友情。令狐绹回来看到这首诗,既惭愧又惆怅,于是令人将这间厅锁起来,终生不开。后来又有人说,这首诗使令狐绹恼羞成怒,很想铲除题诗的'墙壁,但由于这首诗里有出现了他父亲的名字(“楚”),按照当时的习俗,他无法毁掉诗作,就只好锁上门不看。也因此更加嫉恨李商隐。

  宋·姚宽《西溪丛语》中记载唐末流传的一个故事:一群文人在洞庭湖中泛舟游玩,有人提议以木兰为题作诗。于是众人一边饮酒一边轮流赋诗。这时,突然出现一位贫穷的书生,口占一绝:“洞庭波冷晓侵云,日日征帆送远人。几度木兰舟上望,不知元是此花身。”吟罢隐身而去。大家都感到惊奇,后来得知,这人就是李商隐的鬼魂。在另一个版本(宋·李颀《古今诗话》)中并没有鬼魂出现,是一群诗人在长安聚会时,有人朗诵这首诗,大家才发现原来他就是李商隐。

  宋·蔡居厚《蔡宽夫诗话》中说:白居易晚年非常喜爱李商隐的诗,曾经开玩笑地说:希望我死后能够投胎当你的儿子。后来李商隐大儿子出世取名叫白老,这个儿子却十分蠢笨。直到小儿子出世,小儿子倒十分聪慧,大家都笑说如果白居易投胎,小儿子才是。

  宋·李颀《古今诗话》中记载:北宋杨亿、刘筠等人互相以诗唱和,创立“西昆体”,以学习李商隐的诗歌风格著名。当时有一位职业演员扮演李商隐,穿着破烂的衣服,对别人说:杨亿他们活生生撕破了我的衣服。引起大家的笑声。有人用这个故事来讽刺“西昆体”诗派对李商隐的继承是生吞活剥。

【李商隐忆梅原文及译文】相关文章:

李商隐的忆梅原文及鉴赏07-27

李商隐《荷花》诗词原文及译文07-13

《忆梅》李商隐唐诗鉴赏11-08

忆梅李商隐诗歌赏析10-28

李商隐《鸾凤》原文赏析及译文注释10-26

关于《忆梅》李商隐唐诗鉴赏11-03

忆梅唐诗原文11-11

旧唐书李商隐传阅读训练及原文译文12-26

李商隐《风雨》原文译文赏析12-29

李商隐《无题二首》原文译文及赏析12-29