李白《见京兆韦参军量移东阳》全诗翻译赏析

时间:2020-11-28 15:14:45 李白 我要投稿

李白《见京兆韦参军量移东阳二首》全诗翻译赏析

  《见京兆韦参军量移东阳二首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品,共两首。这组诗当作于赐金放还之后,既是安慰受贬谪的友人,也表达了同病相怜之感。

李白《见京兆韦参军量移东阳二首》全诗翻译赏析

  见京兆韦参军量移东阳二首

  【其一】

  潮水还归海,流人却到吴。

  相逢问愁苦,泪尽日南珠。

  【其二】

  闻说金华渡,东连五百滩。

  全胜若耶好,莫道此行难。

  猿啸千溪合,松风五月寒。

  他年一携手,摇艇入新安。

  ①合:汇集。

  ②京兆:唐时京兆府,治所在今西安市。辖境相当今陕西秦岭以北,乾县以西,铜川以南,渭南以西地。

  ③量移:唐时官吏贬窜远方,遇赦改近地,谓之量移。

  ④东阳:今浙江金华。

  猿啸千溪合,松风五月寒。

  这两句写的是山间五月的景色——猿啸之声与溪水流淌之声汇集,愈显悲凄;山风吹来,松涛呼吼,这五月的山间,还真有点寒意。状景之寒凉,寓谪人心境之不佳,含蓄蕴藉,余音耐咏。

  译文:

  【其一】

  潮来朝去,终归大海,你却被流放到东吴。

  我们此地相逢,彼此各有酸楚,相对泪涟涟,犹如断线的`明珠。

  【其二】

  听说金华渡口,东边有五百个河滩。

  那里的风光比若耶溪好多了,你就别叹息路途艰难。

  两岸猿啸千里,五月山风依然寒冷。

  待来年,我们哥儿俩再携手摇船游览新安江。

  评

  这两首当作于李白赐金还山之后。“日南珠”是神话故事中的事物。《洞冥记》里说,离长安九千里的日南之地,“人长七尺,披发至踵,乘犀象之车。乘象入海底取宝,宿于鲛人之舍,得泪珠,则鲛所泣之珠也,亦曰泣珠。”日南珠是神话中的泪珠,很难得,当然很宝贵。由此可见诗人与韦参军的情谊之深。