李白《金陵》全诗注释翻译赏析

时间:2020-11-28 08:30:32 李白 我要投稿

李白《金陵三首》全诗注释翻译赏析

  金陵三首

李白《金陵三首》全诗注释翻译赏析

  李白

  【其一】

  晋家南渡日,此地旧长安⑴。

  地即帝王宅,山为龙虎盘⑵。

  金陵空壮观,天堑净波澜⑶。

  醉客回去⑷,吴歌且自欢。

  【其二】

  地拥金陵势⑸,城回江水流⑹。

  当时百万户⑺,夹道起朱楼⑻。

  亡国生春草,王宫没古丘⑼。

  空余后湖月⑽,波上对瀛州⑾。

  【其三】

  六代兴亡国⑿,三杯为尔歌。

  苑方秦地少,山似洛阳多⒀。

  古殿吴花草,深宫晋绮罗。

  并随人事灭,东逝与沧波。

  注释:

  ⑴晋元帝南渡江,于金陵即位,遂都之。

  ⑵钟山龙蟠,石头虎踞,诸葛武侯称为帝王之宅。

  ⑶《隋书》:陈明三年,隋师临江,后主从容言曰:“齐兵三来,周兵再来,无勿摧败,彼何为者?”都官尚书孔范曰:“长江天堑,占以限隔南北,今日北军岂能飞度耶?”

  ⑷颜师古《汉书注》:“楫谓之短者也。今吴越之人呼为。”

  ⑸拥:环抱的样子。金陵:这里指金陵山,即今南京的钟山。《艺文类聚》:徐爱《释问略》曰:建康北十余里有钟山,旧名金陵山,汉未金陵尉蒋子文讨贼,战亡,灵发于山,因名蒋侯祠。故世号曰蒋山。

  ⑹这句意为:江水绕城而流。

  ⑺当时:指六朝。

  ⑻谢诗:“迤带绿水,迢递起朱搂。”

  ⑼国:都城。亡国:指相继灭亡的六朝的故都金陵。两句意为:金陵到处是春草,王宫湮没于丘中。

  ⑽空余:只剩下。后湖:一名玄武湖,在今南京市东北。《初学记》:建业有后湖,一名玄武湖。《景定建康志》:玄武湖亦名蒋陵湖,亦名秣陵湖,亦名后湖,在城北二里,周回四十里,东西有沟流入秦淮,深六尺,田一百顷。《一统志》:玄武湖,在应天府太平门外,周回四十里,晋名北湖。刘宋元嘉未有黑龙见,故改名,今称后湖。

  ⑾瀛洲:传说中的仙山。这里指玄武湖中的小洲。

  ⑿《小学珠》:六朝:吴、东晋、宋、齐、梁、陈,皆都建业。

  ⒀《景定建康志》:洛阳四山围,伊、洛、、涧在中。建康亦四山围,秦淮、直读在中。故云:“风景不殊,举目有山河之异。”李白云“山似洛阳多”,许浑云“只有青山似洛中”,谓此也。《太平宇记》:《丹阳记》云:出建阳门望钟山,似出上东门望首阳山也。

  译文:

  【其一】

  晋家朝廷南迁长江,金陵就是当时的首都——长安。

  地势有帝王之气,山水则虎踞龙蟠。

  金陵空自壮观,长江亦非天堑。

  酒醉回船归家去,口吟吴歌独自欢。[3]

  【其二】

  金陵地势雄壮,江水空摇,高墙巍峨不动。

  东晋在这里建都,百万富豪纷纷在这里夹道修建高楼。

  东晋终于灭亡,宫殿被荒草湮灭。

  只有玄武湖上的明月,在波浪上空注视着曾经华的江洲。

  【其三】

  魏晋六代,兴衰迭起,我且痛饮三杯,为金陵高歌一曲。

  这里的宫殿不比长安的少,四周山峦围城,比洛阳的'山更多。

  古殿傍边吴王种植的花草,深深宫院里美女穿戴着的晋朝样式的绮罗绸缎的服装。

  都随着人事变换而消失,就像东流的江水,一去不回。

  简

  《金陵三首》是一组五言古诗,作于唐玄宗天宝十五载,即唐肃宗至德元载(公元756年)秋。金陵是六朝帝都,当时人口很多,建筑华丽,经济、文化发达,到唐时已衰落。李白在这首诗中怀古喻今,金陵暗喻当时已陷落的京都长安和东都洛阳。

  亡国生春草,王宫没古丘。

  这两句是说,昔日华的都城,亡国之后,已是春草杂生,建筑华丽的宫殿,如今已荒如土丘。以古喻今,含蓄蕴藉,意在言外,耐人深思。

【李白《金陵三首》全诗注释翻译赏析】相关文章:

金陵望汉江_李白的诗原文赏析及翻译08-03

李清照 《夏日绝句》全诗赏析及注释翻译12-28

李白将进酒全诗及注释01-12

登金陵凤凰台_李白的诗原文赏析及翻译08-03

李白《江湖行》全诗及翻译12-26

李商隐《端居》全诗翻译赏析12-28

韩愈《葡萄》全诗翻译赏析12-29

王昌龄《塞下曲》全诗翻译赏析12-28

《将进酒》全诗翻译赏析12-29

文天祥《金陵驿》其一全诗赏析12-28