李白《越女词》之五全诗翻译赏析

时间:2020-11-26 09:00:46 李白 我要投稿

李白《越女词五首》之五全诗翻译赏析

  《越女词五首》【其五】

李白《越女词五首》之五全诗翻译赏析

  李白

  镜湖水如月,耶溪女如雪。

  新妆荡新波,光景两奇绝。

  注释:

  ①镜湖、耶溪:镜湖一名鉴湖,在今浙江绍兴;耶溪即若耶溪,溪水流入镜湖。故镜湖、耶溪虽言二水,实指一地。

  ②新妆:刚刚打扮好。

  ③新波:春天雨多水涨,故称新波。

  ④两:指新妆与新波。

  译文:

  镜湖湖水明媚如月光,耶溪姑娘皮嫩肤白犹如雪霜。

  姑娘们穿上了新衣服,荡漾在新月照耀的湖水上,真是一幅奇妙绝伦的人物风景画。

  大意:

  这首五绝是说,镜湖的水平静明亮如月,若耶溪上的少女脸庞洁白如雪;他们刚刚梳妆打扮了一番,荡着小舟在新波之上飘流,人影映入水中,波光人影,相互辉映,景象极美。极状少女朴素、健康、天然之美,传神写照,清新活泼。

  越女词五首鉴赏:

  【其一】

  长干吴儿女,眉目艳星月。

  上足如霜,不着鸦头袜。

  【其二】

  吴儿多白皙,好为荡舟剧。

  卖眼掷春心,折花调行客。

  【其三】

  耶溪采莲女①,见客歌回②。

  笑入荷花去,佯羞不出来③。

  【注释】①、耶溪,即若耶溪,在今浙江绍兴县南面。

  ②、歌,划船时唱的`歌。

  ③、佯:假装。

  【其四】

  东阳素足女,会稽素舸郎。

  相看月未堕,白地断肝肠。

  【其五】

  镜湖水如月①,耶溪女如雪。

  新妆荡新波,光景两奇绝②。

  【注释】 ①、镜湖,在今浙江绍兴县,若耶溪水流入其中。

  ②、新妆,指刚打扮好的女子。新波,指明净“如月”的耶溪水。两句意为:“新妆”人荡漾于“新波”之上,波光人影相互辉映,景色极美。

【李白《越女词五首》之五全诗翻译赏析】相关文章:

《蝶恋花越女采莲秋水畔》全词翻译赏析09-05

王之涣《凉州词》全诗翻译及赏析04-16

李白《江湖行》全诗及翻译12-26

秦女卷衣_李白的诗原文赏析及翻译08-03

李商隐《端居》全诗翻译赏析12-28

《将进酒》全诗翻译赏析12-29

韩愈《葡萄》全诗翻译赏析12-29

王昌龄《塞下曲》全诗翻译赏析12-28

刘禹锡《竹枝词》全诗翻译及赏析03-16

刘禹锡《秋词二首》全诗翻译赏析12-30