湖心亭看雪第二段翻译

时间:2020-11-02 09:27:29 湖心亭看雪 我要投稿

湖心亭看雪第二段翻译

  导语:诗人通过追忆在西湖乘舟看雪的一次经历,写出了雪后西湖之景清新雅致的特点,表现了深挚的隐逸之思。以下是小编为大家分享的湖心亭看雪第二段翻译,欢迎借鉴!

  湖心亭看雪

  张岱

  崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

  是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影

  子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人俩三粒而已。

  到亭上,有俩人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。

  及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

  译文

  崇祯五年十二月,我住在西湖。大雪接连下了好几天,湖中行人,各种飞鸟的声音都消散了。 这一天晚上八点左右,我撑着一叶扁舟,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。湖上冰花一片弥漫,天和云和山和水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能(清晰)见到的倒影,只有西湖长堤在雪中隐隐露出的'一道痕迹,湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,船上米粒般的俩三个人罢了。

  我到了湖心亭上,有俩个人铺着毡相对而坐,一个孩童正把酒炉里的酒烧得滚沸。那俩个人看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人?”(他们)邀请我一同喝酒。我尽力喝了三大杯后告辞。(我)问他们的姓氏,原来是金陵人,在此地客居。

  等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴情(于山水),还有像您一样(甚至比您更)痴情(于山水)的人呢!”

【湖心亭看雪第二段翻译】相关文章:

《湖心亭看雪》《江雪》阅读比较05-19

描写雪的古诗句带翻译11-29

古诗江雪全诗带翻译10-29

柳宗元的《江雪》翻译和赏析11-04

《江雪》柳宗元原文翻译及赏析12-06

白居易《夜雪》全诗翻译及赏析12-06

柳宗元江雪配图与翻译赏析08-31

柳宗元《江雪》的全诗翻译赏析12-30

夜雪_白居易的诗原文赏析及翻译08-03

江雪_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-26