浣溪沙·徐邈能中酒圣贤原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-29 09:05:50 浣溪沙 我要投稿
  • 相关推荐

浣溪沙·徐邈能中酒圣贤原文、翻译注释及赏析

  原文:

  浣溪沙·徐邈能中酒圣贤

  宋代:苏轼

  徐邈能中酒圣贤,刘伶席地幕青天,潘郎白璧为谁连。

  无可奈何新白发,不如归去旧青山,恨无人借买山钱。

  译文:

  徐邈醉得连酒的清浊能辨,刘伶以地为坐席以青天作帐幕,夏侯湛死后,潘安和谁合称连白璧。

  没有什么办法不让新白发增添,不如归葬于家乡熟知的青山上,抱恨没有人借给我购田买房隐居的钱。

  注释:

  徐邈:字景山,燕国蓟人。三国时期魏国初建,官至尚书郎。中:醉昏。酒圣贤:言酒的清浊。刘伶:魏末晋初的文人,“竹林七贤”之一,字伯伦,沛国人。潘郎:即潘安,又名潘岳。字安仁。荥阳中牟人。西晋著名文学家、政治家。

  买山钱:购买田房隐居的钱。

  赏析:

  上片,借赞扬古代贤明之士来表达对同情者的仰慕之情。 “徐邈能中酒圣贤”,是隐喻徐得之的直言相谅,秉性修甚,颇有徐邈能识酒的清浊(世道清浊),醉而不问公事的洒脱气质。“刘伶席地幕青天”,是隐喻刘唐年隐居乡间,简从陋出的生活和贤明放达的性格,如同“竹林七贤”之一刘伶“屋无室庐,幕天席地”的旷达胸怀。“潘郎白璧为谁连”,是隐喻诗人潘大临与挚友的友善。两者分离,苏轼发出“潘郎白璧为谁连”的哀叹。苏轼有意将古之徐、刘、潘三贤才与今之徐、刘、潘三贤才同姓偶合,为的是表达苏轼向慕贤明,追求旷达的处世观。

  下片,直抒欲回朝不成,真做隐士又无奈的仕宦观。“无可奈何新白发,不如归去旧青山”,点明苏轼目前的“无可奈何”的政治处境和“新白发”的衰老生命。苏轼离开黄州友善的人后感到寂寞孤独。即是死后,不如归葬于家乡的青山秀水边。这是苏轼视死如归的坦荡的生死观。“恨无人借买山钱”,进一步写自己欲回朝不得,欲隐居不能的无奈愁绪。一个“恨”字道出了这种只能退步、安居现状的随缘心态。

  全词,运用三个历史人物来隐喻三个现实人物,再由三个现实人物而联想到苏轼自己的政治处境与适应心境,可谓借古喻今的绝妙构想。文字含蓄精练,蕴涵着丰厚的思想情感,是苏轼感旧词作中的佳作。

【浣溪沙·徐邈能中酒圣贤原文、翻译注释及赏析】相关文章:

浣溪沙·徐邈能中酒圣原文及赏析11-19

浣溪沙原文翻译注释及赏析01-18

浣溪沙·庚申除夜原文、翻译、注释及赏析12-05

浣溪沙·春情原文、翻译注释及赏析02-02

浣溪沙原文、注释及赏析03-21

秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译12-26

浣溪沙原文翻译注释及赏析15篇01-18

浣溪沙·春情原文、注释、赏析12-12

浣溪沙的原文及翻译赏析04-14

浣溪沙原文翻译及赏析02-22