《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及翻译赏析

时间:2024-03-11 15:04:15 黄鹤楼送孟浩然之广陵 我要投稿

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及翻译赏析

  原文

  故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

  孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

  古诗简介

  《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代伟大人的名篇之一。这是一首,寓离情于。诗作以绚丽斑驳的烟和浩瀚无边的为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、流倜傥的诗人。此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。725年(唐玄宗开元十三年),乘从四川沿东下,一路游览了不少地方。在襄阳(今湖北襄樊),他听说前辈诗人隐居在城东南的鹿门,特地去拜访他。看了的诗,大加称赞,两人很快成了挚友。热情地款待,并留他住了10多天。730年三,得知要去广陵(今江苏),便托人带信,约孟浩然在(今武汉市武昌)相会。这天,他们在江夏的愉快地重逢,各诉之情。几天后,孟浩然乘东下,李白亲自送到江边。船开走了,李白伫立江岸,望着那孤帆渐渐远去,惆怅之情油然而生,便挥就了这首《送孟浩然之广陵》。

  翻译/译文

  在黄楼下老孟浩然向我告辞,在这如烟、繁似锦的阳春,他要去扬州远游。

  孤船帆影渐渐地远去消失在碧空的尽头,只看见浩浩荡荡地向着天边奔流。

  注释

  1.黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌的矶上,属于长江中游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:江苏省扬州市。

  2.故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。

  3.辞:辞别。

  4.:指浓艳的景色。下:顺流向下而行。

  5.碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:指帆影消失。碧空:一座“碧山”。

  6.唯见:只看见。天际流:流向天边天际:天边,天边的尽头。

  7.广陵:即扬州。

  8.天际:天边。

  9.西辞:孟浩然由武昌去扬州,是由西往东,所以说“西辞”。辞:告别。

  赏析/鉴赏

  《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代伟大诗人李白的名篇之一。这是一首,寓离情于。诗作以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、流倜傥的诗人画。此诗虽为惜别之作,却写得飘逸灵动,情深而不滞,意永而不悲,辞美而不浮,韵远而不虚。725年(唐玄宗开元十三年),李白乘船从四川沿长江东下,一路游览了不少地方。在襄阳(今湖北襄樊),他听说前辈诗人孟浩然隐居在城东南的鹿门,特地去拜访他。孟浩然看了李白的诗,大加称赞,两人很快成了挚友。孟浩然热情地款待李白,并留他住了10多天。730年阳春三月,李白得知孟浩然要去广陵(今江苏扬州),便托人带信,约孟浩然在江夏(今武汉市武昌)相会。这天,他们在江夏的黄鹤楼愉快地重逢,各诉之情。几天后,孟浩然乘船东下,李白亲自送到江边。船开走了,李白伫立江岸,望着那孤帆渐渐远去,惆怅之情油然而生,便挥就了这首《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。

【《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及翻译赏析】相关文章:

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文翻译及赏析04-15

黄鹤楼送孟浩然之广陵原文翻译与赏析11-25

黄鹤楼送孟浩然之广陵的原文翻译及赏析09-20

黄鹤楼送孟浩然之广陵原文,翻译,赏析04-14

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及翻译、赏析01-10

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的原文及翻译古诗赏析03-09

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》古诗原文翻译与赏析08-04

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文翻译以及赏析04-13

黄鹤楼送孟浩然之广陵原文及翻译03-09