职称俄语阅读资料:红楼梦第二十六回

时间:2020-12-11 18:30:06 红楼梦 我要投稿

职称俄语阅读资料:红楼梦第二十六回

  Они поговорили еще немного, и зя нь, заметив, что Баоюй утомился, понялся и стал
  прощаться. Баоюй его не уерживал, лишь сказал:
  – Если выерешь завтра свооное время, захои, – и велел жуйэр провоить гостя.
  Выйя со вора Наслажения пурпуром, зя нь огляелся и, уеившись, что полизос
  ти никого нет, принялся олтать с жуйэр и заросал ее вопросами:
  – Сколько тее лет? Как тея зовут? Кто твои роители? Давно ли прислуживаешь моему
  яе Баоюю? Какое у тея жалованье? Сколько служанок в покоях Баоюя?
  Кога жуйэр ответила на все вопросы, зя нь поинтересовался:
  – Ту евушку Сяохун зовут? С которой ты разговаривала, кога мы шли сюа?
  – Да, – ответила жуйэр. – А зачем вам?
  – Она говорила тее, что потеряла платочек? – проолжал зя нь. – Я его нашел.
  – Да, говорила, и не раз, – промолвила жуйэр, – спрашивала, не поорал ли его кто ни
  уь из нас. Но у меня нет времени на пооные пустяки. Как раз сегоня она снова прос
  ила меня поискать ее платок и оещала награу. Да вы же сами слышали, кога мы встре
  тились непоалеку от ворот ворца Душистых трав. Если платок у вас, госпоин, отайте
  его мне! Посмотрим, как она меня отлагоарит.
  Слеует сказать, что еще месяц наза, кога зя нь присматривал за посакой еревьев
  , он поорал в сау платок и огаался, что его потеряла она из служанок, не знал, кто
  именно, но на всякий случай молчал. А сейчас, услышав, что это платок Сяохун, очень о
  раовался и мгновенно составил план ействий.
  Он вытащил из кармана свой соственный платок и, отавая евушке, сказал:
  – Вот, возьми, но если получишь награу, не таи от меня!
  жуйэр оещала, взяла платок, провоила зя ня о ворот, а затем отправилась искать
  Сяохун. Но к нашему повествованию это не имеет отношения.
  Межу тем Баоюй после ухоа зя ня почувствовал усталость, лег на кровать и погруз
  ился в рему. Поошла Сижэнь, села на кровать, стала тормошить Баоюя:
  – то это ты вруг среи ня лег спать? Если скучно, ии погуляй!
  – Я ы охотно пошел, – ответил Баоюй, еря ее за руку, – только ни на минуту не могу ра
  сстаться с тоой!
  – Помолчал ы! – воскликнула Сижэнь и стащила Баоюя с кровати.
  – Куа я пойу? Везе скучно, – сказал Баоюй.
  – Просто так пройешься, все лучше, чем езельничать целыми нями.
  Баоюю ыло о того тоскливо, что он послушался Сижэнь. Вышел на террасу, поразнил
  птиц в клетках, а затем отправился роить воль ручья Струящихся ароматов, налюая
  за резвящимися в вое золотыми рыками. Вруг он заметил, как ежит по склону горы
  пара вспугнутых молоых оленей. Баоюй не сразу сооразил, в чем ело, но тут из за скл
  она выскочил зя Лань с луком в руках. Увиев Баоюя, он остановился и почтительно пр
  оизнес:
  – Никак не ожиал, яя, встретить вас зесь!
  – Опять алуешься! – упрекнул его Баоюй. – Зачем пугаешь животных?
  – то я от скуки, – ответил зя Лань. – Делать нечего, вот и решил поупражняться в стре
  лье из лука.
  – Выьешь сее зуы, – не захочешь ольше упражняться! – росил Баоюй и зашагал про
  чь.
  Вскоре он увиел строение, ева различимое в пышных зарослях амука, шелестевшего
  на ветру. то ыл павильон Реки Сяосян.
  Баоюй роко прилизился и увиел свисавшую о самой земли верную занавеску из пя
  тнистого амука. Ничто не нарушало стоявшей вокруг тишины. Баоюй поошел к окну,
  затянутому тонким шелком, и почувствовал тонкий, неоычайно приятный аромат. Он скл
  онился к окну, и тут о слуха его олетел тихий взох и слова:
  – Мои мысли и чувства спят еспроуным сном!
  Баоюя разорало люопытство. Он пригляелся и сквозь шелк увиел Дайюй, лежавшую
  на постели.
  – Почему ты так говоришь? – не утерпев, спросил Баоюй, отовинул занавеску и вошел.
  Дайюй растерялась, покраснела, закрыла лицо рукавом и, отвернувшись к стене, притвор
  илась спящей.
  Баоюй прилизился ыло к кровати, но тут появились служанки и сказали:
  – Ваша сестрица спит, вот проснется, тога и прихоите!
  Но Дайюй ыстро села на постели и крикнула:
  – Я вовсе не сплю!
  – А мы умали, арышня, что вы спите! – заговорили в оин голос служанки и стали зват
  ь зыцзюань: – Барышня проснулась, ии ыстрее сюа!
  После того как они покинули комнату, Дайюй, поправляя волосы, принялась выговариват
  ь Баоюю:
  – Я спала. А ты меня разуил! Зачем?
  Глаза у нее ыли совсем еще сонные, на щеках играл румянец. то то рогнуло в уше Б
  аоюя. Он сел на стул и с улыкой спросил:
  – то ты сейчас говорила?
  – Ничего, – отвечала Дайюй.
  – Меня не оманешь! – вскричал Баоюй, щелкнув пальцами. – Я веь слышал!
  Разговор ыл прерван появлением зыцзюань. Баоюй с улыкой оратился к евушке:
  – Завари ля меня чашечку вашего лучшего чая!
  – Откуа у нас хороший чай? – уивилась служанка. – Если хотите хорошего чаю, ожи
  тесь Сижэнь, она принесет.
  – Не слушай его, – оернула служанку Дайюй. – Дай мне воы!
  – Но веь он гость, – возразила зыцзюань, – и первым елом я заварю ему чай, а уж зат
  ем поам вам воу.
  Служанка ушла, а Баоюй ей всле произнес с улыкой:
  – Милая евочка!
  Ах, если  я за пологом остался
  ввоем с твоею госпожой пригожей,
  Я не хотел ы все же, что за нами
  кога ниуь ты застилала ложе…
  Дайюй вспыхнула, опустила голову.
  – то ты сказал?
  – Ничего, – снова улынулся Баоюй.
  – И я олжна все это выслушивать. Нарался на улице всяких пошлостей, начитался взо
  рных книжек, – Дайюй заплакала. – Ты просто смеешься нао мной! Все вы, госпоа, см
  отрите на меня как на игрушку!
  Она спустилась с кровати и вышла из комнаты. Баоюй росился за ней.
  – Милая сестрица, я виноват пере тоой, только никому ничего не говори! Пусть у меня
  вырвут язык, если я еще кога ниуь осмелюсь произнести что лио пооное!
  В это время к ним поошла Сижэнь и сказала Баоюю:
  – Ии скорее оеваться, отец зовет!
  ти слова прозвучали ля Баоюя как гром среи ясного неа. Заыв оо всем на свете, о
  н помчался оеваться и увиел, выхоя из саа, стоявшего у вторых ворот Бэймина.
  – Не знаешь, зачем меня зовет отец?
  – Он соирается куа то ехать, – ответил Бэймин. – На всякий случай поторопитесь, там в
  се и узнаете.
  Они свернули в сторону ольшого зала. Всю орогу Баоюй терялся в огаках. Вруг по
  слышался смех. Баоюй оернулся и увиел, что из за угла, хлопая в лаоши, выскочил С
  юэ Пань.
  – Не сказали ы тее, что зовет отец, разве ты явился ы так ыстро! – воскликнул он.
  Бэймин, тоже смеясь, опустился пере Баоюем на колени.
  Баоюй в растерянности остановился и никак не мог понять, что случилось. Лишь потом о
  н сооразил, что Сюэ Пань хотел выманить его из саа и нарочно все это построил. Сюэ
  Пань межу тем поошел к Баоюю, низко поклонился и попросил прощения.
  – Не серись на этого парня, – сказал он, кивнув на Бэймина. – Он не виноват, это я упро
  сил его пойти на такую хитрость.
  Баоюю ничего не оставалось, как сказать:
  – Оманул, и лано! Но зачем ыло говорить, что зовет отец? Разве можно лгать? Вот рас
  скажу тетушке, пусть тея отругает!
  – Дорогой ратец, мне так неохоимо ыло тея вызвать, что о остальном я позаыл, –
  ответил Сюэ Пань. – Не оижайся, если кога ниуь я тее понаолюсь, можешь тоже с
  казать, что меня зовет отец.
  – Ай я я! – вскричал Баоюй. – За такие слова полагается еще ольшее наказание!.. А ты, н
  егояй, – крикнул он Бэймину, – чего стоишь на коленях?
  – Я не стал ы тея тревожить по пустякам, – проолжал межу тем Сюэ Пань. – Но треть
  его числа пятого месяца, то есть завтра, ень моего рожения, по этому случаю Ху Сылай
  и эн Жисин ге то разоыли огромный, рассыпчатый корень лотоса и невианной вели
  чины аруз. Кроме того, они поарили мне копченого поросенка и ольшую рыину, при
  сланную им в поарок из Сиама. Суи сам, часто ли ывает такое везенье? Рыа и поросе
  нок, конечно, стоят немалых енег, а и остать их труно, но все же это не иковинки, н
  е то что корень лотоса и аруз. И как только уалось вырастить такие огромные? Первым
  олгом я угостил свою матушку, затем отослал часть твоей аушке и матери. Оставшеес
  я хотел ыло съесть, но поумал, что ля меня оного жирно ует и кто, как не ты, осто
  ин есть столь рекие вещи. Вот и решил пригласить тея. Кстати, у меня ует оин прелю
  опытный малый, актер и певец. Ты не против повеселиться енек?
  Они направились в каинет, ге уже сиели жан Гуан, эн Жисин, Ху Сылай, Шань Пин
  жэнь и актер. Все позоровались с Баоюем, справились о его зоровье. После чая Сюэ П
  ань распоряился поать вино. Слуги принялись хлопотать, и вскоре все заняли места за
  столом. Аруз и корень лотоса ыли и в самом еле невианных размеров, и Баоюй с ул
  ыкой сказал:
  – Как то неловко получилось. Меня пригласили, а поарков я не прислал.
  – Стоит ли говорить о этом! – произнес Сюэ Пань. – Наеюсь, завтра, кога приешь с п
  озравлениями, принесешь что ниуь неоычное.
  – Еинственное, что я могу поарить, это напись или рисунок. Остальное все не мое. О
  ежа, еа, еньги, – смущенно признался Баоюй.
  – Кстати, о рисунках, – переил его Сюэ Пань. – Вчера я виел прекрасную картину, хотя
  и не очень пристойную, с пространной написью. Я не стал вчитываться, лишь проежал
  глазами, там, кажется, ыли иероглифы ?гэн? или ?хуан?. А в ощем, замечательно!
  Услышав это, Баоюй поумал:
  ?Я виел почти все картины ревних и современных хуожников и внимательно читал на
  писи к ним, но иероглифов ?гэн“ и ?хуан“ никога не встречал?.
  Он напряг память и вруг засмеялся и приказал поать ему кисть. Написав на лаони ва
  иероглифа, он оратился к Сюэ Паню с вопросом:
  – Ты уверен, что это ыли иероглифы ?гэн? и ?хуан??
  – А что? – в свою очереь спросил тот.
  Баоюй показал написанные на лаони иероглифы и снова оратился к Сюэ Паню:
  – Может ыть, эти? Их и в самом еле легко спутать со знаками ?гэн? и ?хуан?.
  Все взоры оратились на лаонь Баоюя, там ыло написано ?Тань Инь?.
  – Так и есть, – рассмеялись гости. – У тея, верно, в глазах ряило, кога ты читал напи
  сь!

职称俄语阅读资料:红楼梦第二十六回

【职称俄语阅读资料:红楼梦第二十六回】相关文章:

职称俄语阅读资料:余光中《乡愁》(双语版)12-19

红楼梦第二十六回读书心得(精选16篇)12-28

红楼梦第六回读书心得范文01-05

最新红楼梦第十六回读书笔记12-22

红楼梦第六回读书心得300字12-09

红楼梦第六回读后心得大全01-05

红楼梦第五十六回读后感800字09-30

红楼梦第六回读书心得(精选5篇)06-04

红楼梦一到六回读后感400字01-05

红楼梦读后感第六回一千字10-09