河中石兽三段翻译

时间:2020-10-29 09:19:30 河中石兽 我要投稿

河中石兽三段翻译

  《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六姑妄听之,作者为纪昀,题目是编者加的。下面是小编为你带来的河中石兽三段翻译 ,欢迎阅读。

  【第一段原文】:

  沧州①南一寺临②河干(gān)③,山门④圮(pǐ)⑤于河,二石兽并⑥沉焉。阅十余岁⑦,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为⑧顺流下矣,棹(zhào)⑨数小舟,曳(yè)铁钯(pá)⑩,寻十余里,无迹。

  【注释】:

  ①沧州:地名,今河北沧州

  ②临:靠近。

  ③河干:河边。 河,指黄河。

  ④山门:寺庙的大门。

  ⑤圮:倒塌。

  ⑥并:一起。

  ⑦阅:经过,过了。岁:年。余:多。

  ⑧以为:认为……是……

  ⑨棹:船桨。这里作动词用,划船。

  ⑩铁钯:农具,用于除草、平土。

  【翻译】:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

  【第二段原文】:

  一讲学家设帐①寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理②,是非木杮(fèi)③,岂④能为⑤暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)⑥于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠⑦乎?”众服为确论。

  【注释】:①设帐:讲学、教书

  ②尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈:你们。究:推究。物理,事物的道理、规律。

  ③是非木杮:这不是木片。是,这。木杮,削下的木片。

  ④岂:怎么

  ⑤为:被

  ⑥湮:埋没。

  ⑦.颠(一本“傎”):通“癫”,疯狂。

  【翻译】:一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

  【第三段原文】:

  一老河兵①的闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖②石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴③,渐激渐深,至石之半,石必倒掷④坎穴中。如是再啮,石又再转,转转不已⑤,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如⑥其言,果得于数里外。然则⑦天下之事,但⑧知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?

  【注释】:①河兵:巡河、守河的.士兵。

  ②盖:发语词,放在句首,一般表示后面将发表议论。可译为,原来(是)

  ③必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴:一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。必,一定。啮,本意是"咬".这里是侵蚀、冲刷的意思。坎穴,坑洞。

  ④倒掷:翻倒。

  ⑤不已:不停止。

  ⑥如:按照。

  ⑦然则:既然这样,那么

  ⑧但:只

  ⑨据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。

  【翻译】:一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?

【河中石兽三段翻译】相关文章:

河中石兽翻译翻译05-09

河中石兽及翻译12-29

河中石兽翻译朗读12-24

关于河中石兽翻译12-20

河中石兽朗读翻译12-19

河中石兽翻译原文12-10

河中石兽原文翻译12-08

河中石兽翻译词语05-25

河中石兽,翻译全文05-09