古诗文翻译:《赠从弟》

时间:2020-12-01 10:26:39 古诗 我要投稿

有关古诗文翻译:《赠从弟》

  赠从弟(亭亭山上松) 作者:刘桢

有关古诗文翻译:《赠从弟》

  原文 Original Text

  译文 Translated Text

  亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。

  高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!

  冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒?松柏本有性。

  任它满天冰霜惨惨悽悽,松树的腰杆终年端端正正。难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!

  【赏析】

  这是一首咏物诗。诗人紧紧扣住松柏经寒不衰、枝干坚劲的特征来描写,写出了松柏的凛然正气,成功地通过咏松柏来表现自已对高风亮节的赞美和追求。全诗格调劲健,语言质实,具有清刚之气。象诗中“风声一何盛,松枝一何劲”,以句式的重复来突出狂风与劲松的对抗,语调紧促有力,诗情震荡,正显示了此诗以气胜的特色。全诗章法浑成,承转自然。尤其是结尾二句,以虚词设问,牵出全篇主旨,可谓收束得法,神完气足。

  诗人希望堂弟能向松柏那样坚贞自守,不因外力的压迫而改变本性,也有自况自勉的.含义。诗人不是孤立地咏物写松,而是把松柏放在恶劣的环境中来刻画,突出了它与作为对立面的狂风、冰雹的搏斗,可谓是通过典型环境来刻画典型性格,使松柏的形象以胜利者的姿态傲然挺立在高山之巅,显示出一种激励人心和斗志的崇高美、悲壮美。人是环境的产物,也会受到各种环境因素的挫折、考验。诗人告诉我们,必须像松柏那样永远保持坚贞自强的个性,才不愧为一个顶天立地的人。

  【注释】

  [1]选自《先秦汉魏晋南北朝诗·魏诗》卷三。刘桢(?—217),汉末诗人,建安七子之一,以五言诗著称。有《赠从弟》诗三首,都用比兴。这是第二首。作者以松柏为喻,勉励他的堂弟坚贞自守,不因外力压迫而改变本性。从(zòng)弟,堂弟。全诗文字平实,风格古朴。

  [2]亭亭:高耸的样子。……

  [3]瑟瑟:形容风声。

  [4]一何:多么。

  [5]罹(lí)凝寒:遭受严寒。罹,遭受。凝寒,严寒。

【有关古诗文翻译:《赠从弟》】相关文章:

《赠元稹·自我从宦游》翻译赏析09-01

悲从弟仲德_陶渊明的诗原文赏析及翻译08-03

王昌龄《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》翻译赏析08-06

赠汪伦古诗文鉴赏01-28

李白《赠宣城宇文太守兼呈崔侍御》古诗文翻译赏析09-21

洞庭湖阻风赠张十一署原文翻译的古诗文10-30

韦应物《新秋夜寄诸弟》翻译09-18

《赠临洺县令皓弟》唐诗原文及注释11-13

陶渊明《悲从弟仲德》译文及赏析10-31

《赠汪伦》的翻译12-20