杜甫全诗《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》赏析

时间:2020-10-28 17:16:58 杜甫 我要投稿

杜甫全诗《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》赏析

  《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》是唐代大诗人杜甫为酬和友人裴迪而创作的一首七律。此诗以早梅伤愁立意,构思重点在于抒情,不在咏物,但此诗历来被推为咏梅诗的上品。

杜甫全诗《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》赏析

  和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄

  东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州。

  此时对雪遥相忆,送客逢春可自由?

  幸不折来伤岁暮,若为看去乱乡愁。

  江边一树垂垂发,朝夕催人自白头。

  【注释】

  ⑴裴迪,关中(今陕西省)人,早年隐居终南山,与王维交谊很深,晚年入蜀作幕僚,与杜甫频有唱和。蜀州:唐朝州名,治所在今四川省崇庆县。

  ⑵东阁:阁名。指东亭。故址在今四川省崇庆县东。仇兆鳌注:“东阁,指东亭。”一说谓款待宾客之所。官梅:官府所种的梅。诗兴:作诗、吟诗的兴致或情绪。

  ⑶何逊在扬州:典出《初学记》卷二十八。何逊:南朝梁诗人。钱谦益云:“天监六年,(梁建安王)迁使节,都督扬、南徐二州诸军事,……则逊为建安王记室,正在扬州。”何逊在扬州见梅花盛开,作有《咏早梅》诗。

  ⑷此时:指唐肃宗上元元年(760年)末、二年(761年)初。雪:喻指梅。梅花色白,故以雪为喻。

  ⑸春:一作“花”。可:一作“更”。可自由:言恰好有闲情逸致,可观赏梅花。

  ⑹岁暮:岁末,一年将终时。喻年老。言幸而未折梅见寄,免我起岁暮之感。

  ⑺若为:怎堪。唐王维《送杨少府贬郴州》诗:“明到衡山与洞庭,若为秋月听猿声?”乡:一作“春”。

  ⑻江边:浣花溪边。垂垂:渐渐。

  ⑼朝夕:时时,经常。

  【白话译文】

  你在蜀州东亭看到梅花凌冬盛开,诗兴勃发,写出了如此动人的诗篇,倒像当年何逊在扬州咏梅那般高雅。在这样的时候,单是看到飞雪就会想起故人,思念不已,何况你去东亭送客,更何况又遭遇到那恼人的梅花,要你不想起我,不思念我,那怎么可能?幸而你未折梅寄来勾起我岁暮的伤感,要不然,我面对折梅一定会乡愁撩乱、感慨万千的。这里的江边,也有一棵梅花,这一树梅花啊,如今也在渐渐地开放,好像朝朝暮暮催人老去,催得我早已白发满头了。倘蒙您再把那里的梅花寄来,让它们一起来折磨我,我可怎么承受得了!

  【创作背景】

  此诗当作于上元二年(761年)初春。当时裴迪在蜀州刺史王侍郎幕中,寄了一首诗《登蜀州东亭送客逢早梅》给杜甫,表示对杜甫的怀念。杜甫深受感动,便写此诗作答。

  【赏析】

  “东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州”二句拿何逊来比裴迪以赞美裴迪的咏早梅诗。何逊是杜甫所服膺的南朝梁代的诗人,杜甫《解闷十二首》之七,有“颇学阴(铿)何(逊)苦用心”的诗句,这里把裴迪与何逊相比,是表示对裴迪和他来诗的推崇。

  “此时对雪遥相忆,送客逢春可自由?”二句上承“动诗兴”。这样遥领故人对自己的'相忆,表达了对故人的深深谢忱和心心相印的情谊。当时正是安史叛军气焰嚣张、大唐帝国万方多难之际,裴杜二人又都来蜀中万里作客,“同是天涯沦落人”,相忆之情,弥足珍重。

  “幸不折来伤岁暮,若为看去乱乡愁。”早梅开花在岁末春前,它能使人感到岁月无情,老之易至,又能催人加倍思乡,渴望与亲人团聚。大概裴诗有叹惜不能折梅相赠之意,而诗人却庆幸未蒙以梅相寄,以免勾起伤感。他恳切地告诉友人,不要以此而感到不安和抱歉。在他草堂门前的浣花溪上,也有一株梅树:“江边一树垂垂发,朝夕催人自白头。”催人白头的不是梅,而是愁老去之愁,失意之愁,思乡之愁,忆友之愁,最重要的当然还是忧国忧民、伤时感世之愁,千愁百感,攒聚一身,自然白头,与梅花梅树棋手没什么相干。可怜这“江边一树”,也实在晦气,自家无端挨骂不算,还牵连得百里之外的东亭梅花,也被宣布为不受欢迎者。

  此诗通篇都以早梅伤愁立意,前两联就着“忆”字感谢故人对自己的思念,后两联围绕“愁”字抒写诗人自己的情怀,构思重点在于抒情,不在咏物,但历来被推为咏梅诗的上品,明代王世贞更有“古今咏梅第一”的说法(见仇兆鳌《杜少陵集详注》卷九引)。原来,诗歌大抵以写情为第一要义,咏物诗也须物中见情,而且越真挚越深切越好,王世贞立论的出发点,应该也是一个“情”字。作为咏物诗,这首诗重在抒情,在杜诗七律中,算是别具一种风格。

【杜甫全诗《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》赏析】相关文章:

王维《酌酒与裴迪》全诗翻译赏析08-10

杜甫《蜀相》原文、注释、赏析01-10

刘长卿酬李穆见寄全诗翻译赏析08-02

《送杜少府之任蜀州》全诗赏析05-20

送杜少府之任蜀州王勃全诗赏析05-09

送杜少府之任蜀州全诗06-06

杜甫《蜀相》原文及鉴赏06-25

杜甫《蜀相丞相祠堂何处寻》翻译赏析09-02

杜甫《陪裴使君登岳阳楼》翻译赏析09-05

王勃《送杜少府之任蜀州》全诗翻译及赏析12-24