《去蜀》杜甫

时间:2023-04-16 20:34:43 丽敏 杜甫 我要投稿
  • 相关推荐

《去蜀》杜甫

  在我们平凡的日常里,大家对杜甫的《去蜀》都不陌生吧,但是你知道作者的简介吗?以下是小编帮大家整理的《去蜀》杜甫,仅供参考,欢迎大家阅读。

《去蜀》杜甫

  去蜀

  杜甫

  五载客蜀郡,

  一年居梓州。

  如何关塞阻,

  转作萧湘游?

  万事已黄发,

  残生随白鸥。

  安危大臣在,

  何必泪长流!

  杜甫诗鉴赏:

  这首诗作于唐代宗永泰元年(765)。这年四月,诗人的朋友剑南节度使兼成都府尹严武去世,他在蜀中失去依靠,于五月离开成都。乘船东下,写了这首以“去蜀”为题的诗。

  首联五载客蜀郡,一年居梓州,蜀,广义指四川,本诗专指成都,这句诗是说诗人在成都客居了五年时间,其中一年还是在梓州(四川三台)度过的。

  次联说,当前到处兵慌马乱,关山交通阻塞,我为什么反要远潇湘作客呢?这是以设问的语气表达难言的隐衷,是问自己,也是问一切关心他的亲友。言下之意是,我难道不知时局如此纷乱不宜远?表隐衷而出以设问,无奈与愤激之情自见。在严武当政时期,为了照顾诗人贫困生活,曾表荐他为节度参谋,检校工部员外郎,但诗人性忠直难被群僚所容,时受讥讽,因此不久坚决辞职归草堂。严武在世时尚且如此,如今他人亡职歇,还呆得下去吗?暗示此去原非本意乃是迫不得已。“潇湘”,是湖南两条重要河流,此泛指湖南地区。诗人前往,因为那边有可以投靠的亲友故旧,如舅父崔伟,朋友韦之晋、裴虬等人。

  三联说,回顾平生万事,一无所成,可头上发丝已由白转黄,表明身衰体弱之极;而展望此去前程,又是那么渺茫难测,只能以抱病残生象江上白鸥一样到处飘泊了。这是在去意已决之后,抚今追昔的感慨,“去蜀”之举更显其悲。困苦生涯,莫此为甚,怎能不悲愤交集,“黄发”、“白鸥”联成对仗,表示行廉志洁如故,决不肯为穷困改节。由此结出尾联的反语。

  尾联说,国家安危的大计,自有当政的王公大臣支撑,我这个不在其位的寒儒何须杞人忧天,枉自老泪长流呢!表面是在负气说话自我解脱,其实是位卑忧国的肺腑之言。明知这班肉食鄙夫只会以权谋,承担不起国家顶梁柱的重任,而自己“致君尧舜”的理想久遭扼杀,国之将覆,岂有不悲?寄忠诚忧国之思于愤激言辞之内,感人的力度更见强烈。清人蒋士铨有诗赞杜甫云:“独向乱离忧社稷,直将歌哭老风尘。”(《南池杜少陵祠堂》)指的正是这位诗圣的高尚情操。

  这首四十个字的短小五言律诗,总结了诗人在蜀五年多的全部生活,笔调堪称恢宏寥阔。正如清人浦起龙所说:“只短律耳,而六年中流寓之迹,思归之怀,东遊之想,身世衰颓之悲,职任就舍之感,无不括尽,可作入蜀以来数卷诗大结束。”(《读杜心解》)。

  译文及注释

  译文

  我在成都客居了五年时间,其中有一年是在梓州度过的。

  岂料兵荒马乱,关山交通阻塞,我为什么反要远赴潇湘做客呢?

  回顾平生万事,一无所成却已经年老,余生只能像江上白鸥一样漂泊。

  国家安危大计自有当政大臣支撑,我这个不在其位的人何须枉自老泪长流呢!

  注释

  去蜀:将离蜀,作诗总结几年的漂泊生涯,故为此题。蜀,广义指四川,此诗专指成都。

  蜀郡:秦灭古蜀国,始置蜀郡。汉仍其旧,辖境包有今四川省中部大部分,治所在成都。此指成都。杜甫于唐肃宗上元元年(760年)初借居成都草堂寺,后移居新建之草堂,至唐代宗永泰元年(765年)五月离蜀,前后共六年,期间有一年多流寓梓州、阆州等地,在成都前后合计约五年。

  梓州:四川三台,唐肃宗乾元元年(758年)改梓潼郡为梓州。

  如何:犹岂料。关塞:边关;边塞。

  潇湘:湘江与潇水的并称,二水是湖南境内两条重要河流,此泛指湖南地区。

  世:一作“万”。黄发:年老。

  残生:残余的岁月、生命。

  大臣:泛指朝廷掌权者。

  不:一作“何”。

  创作背景

  《去蜀》作于唐代宗永泰元年(765年)。这年四月,杜甫的朋友剑南节度使兼成都府尹严武去世,他在蜀中失去依靠,于五月离开成都,乘船东下,写了这首以“去蜀”为题的诗。

【《去蜀》杜甫】相关文章:

杜甫蜀相赏析03-11

蜀相杜甫赏析02-02

杜甫《蜀相》教案12-11

杜甫《蜀相》原文及鉴赏10-09

《蜀相》杜甫唐诗鉴赏09-21

杜甫《蜀相》翻译及赏析01-22

杜甫《蜀相》译文及注释12-07

蜀相杜甫优秀教案08-25

杜甫《蜀相》注释翻译及赏析03-18

杜甫诗词《蜀相》的诗意赏析04-12