《短歌行》注释

时间:2020-09-01 16:47:13 短歌行 我要投稿

《短歌行》注释

  《短歌行》

  朝代:魏晋

  作者:曹操

  原文:

  对酒当歌,人生几何!

  譬如朝露,去日苦多。

  慨当以慷,忧思难忘。

  何以解忧?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。

  但为君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鸣,食野之苹。

  我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何时可?

  忧从中来,不可断绝。

  越陌度阡,枉用相存。

  契阔谈,心念旧恩。

  月明星稀,乌鹊南飞。

  绕树三匝,何枝可依?

  山不厌高,海不厌深。

  周公吐,天下归心。

  《短歌行》注释

  对酒当歌:一边喝着酒,一边唱之歌。当,是唱歌的意思。

  几何:多少。

  去日苦多:苦于过去的日子太多了。有慨叹人生短暂之意。

  慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里没有实际意义。

  杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

  青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《诗经·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

  沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

  呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。

  呦呦:鹿叫的`声音。

  鼓:弹。

  苹:艾蒿。

  何时可(duō):什么时候可以摘取呢?取,摘取。

  越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。

  枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。

  (yàn):同“宴”(原文中为“讠燕”)。

  匝(zā):周,圈。

【《短歌行》注释】相关文章:

短歌行原文注释10-05

王建短歌行注释09-22

短歌行原文注释及赏析11-19

曹操短歌行译文及注释11-07

短歌行的原文和注释10-27

曹操《短歌行》古诗原文及注释07-31

曹操短歌行原文及注释赏析10-24

短歌行原文注释及赏析(5篇)11-20

短歌行原文注释及赏析5篇11-19

短歌行原文翻译注释及赏析08-16