白居易《题岳阳楼》原文翻译及鉴赏

时间:2020-09-15 18:07:15 白居易 我要投稿

白居易《题岳阳楼》原文翻译及鉴赏

  《题岳阳楼》这是元和十四年(819)春,白居易自江州赴忠州刺史任,经过岳阳时留下的作品。诗人几经贬谪,不堪流离漂泊之苦,所以在他描写湖光山色的风景诗中,也透露出淡淡的哀怨和对京城的.眷恋之情。

白居易《题岳阳楼》原文翻译及鉴赏

  题岳阳楼

  唐代

  白居易

  岳阳城下水漫漫,独上危楼凭曲阑。

  春岸绿时连梦泽,夕波红处近长安。

  猿攀树立啼何苦,雁点湖飞渡亦难。

  此地唯堪画图障,华堂张与贵人看。

  注释

  ①岳阳楼:岳阳城西门楼。唐开元年间,中书令张说为岳州刺史,常与文士登此楼赋诗,自此著名。

  ②漫漫:大水无边无际的样子。

  ③危楼:高楼。 凭:倚、靠。

  ④梦泽:即云梦泽,古代面积极大,包括长江南北大小湖泊无数,江北为云,江南为梦。到唐代,一般称岳阳南边的青草湖为云梦。

  ⑤图障:画幅,画幛。唐人喜画山水为屏障,张挂在厅堂上。

  ⑥华堂:华丽的厅堂。 张:张挂。

  赏

  作品的前四句中有三句描绘了洞庭湖的宏伟阔大。 首句“岳阳城下水漫漫”中“漫漫”一词富于形象性。诗人《新乐府·海漫漫》:“海漫漫,直下无底旁无边。”所以“漫漫”.一词给人造成一种水势浩、无边无际的印象。 三、四句“春岸绿时连梦泽,夕波红处近长安”对洞庭湖的广阔浩作了进二步的具体描绘。云梦泽是古代楚地七大泽之一,方圆八、九百里。洞庭春涨,既远连云梦,傍晚夕阳返照水面之处,又距长安不远,如此夸张洞庭湖壮阔的晚景,使读者对洞庭湖之宏大有了具体可感的认识。同时这句话又暗用晋明帝(司马绍) “日远长安近”的典故。诗人看见夕阳返照之处,不由得想起了长安,想到自己由江州赶赴岳州,和长安又近了一步。所以这句诗表层意思是运用夸张手法,描绘洞庭晚景的壮阔,深层却寄寓着作者对京城的眷恋之情。 五、六句“猿攀树立啼何苦,雁点湖飞渡亦难”用“猿啼”、“雁渡”抒发天涯沦落之感,与上文“近长安”相照应。试思水阔天长,大雁且飞渡不过,不得不频频落水休息人又何以轻易跨越?现在我们反过来看诗的第二句“独上危楼凭曲阑”,“独”既是实写,说他一个人登楼远,同时也虚写他常年贬官在外,远离京城,饱尝孤独之感。所以他看到夕阳返照之处,很自然地就想到了长安,听到猿啼,看到雁飞就感到世事的艰难。这几句都是见景生情,情寓景中,前后照应,既描绘了洞庭的阔大不凡,又抒发了诗人漂泊天涯、眷念京城的痛苦。. 诗的最后两句说洞庭风景壮阔、优美,可以画成图障,张挂在豪奢的犬厅里,让那些贵人们赏玩,.或许可以使他们稍稍懂得猿啼雁飞、流民逐客行旅风波之苦。从而含蓄地抒发诗人旅漂泊之感和对贵人们的怨愤。

【白居易《题岳阳楼》原文翻译及鉴赏】相关文章:

题岳阳楼_白居易的诗原文赏析及翻译08-04

《题岳阳楼》的白居易唐诗鉴赏11-01

《吊白居易》原文翻译及赏析10-15

吊白居易原文翻译及赏析08-17

《吊白居易》原文及翻译赏析02-23

白居易:感鹤原文及诗词鉴赏11-19

白居易诗原文鉴赏11-17

白居易池上原文翻译及赏析05-06

《白居易幼聪慧绝人》原文及翻译09-02

白居易《观刈麦》原文及翻译11-16