日本常用寒暄问候语

时间:2021-04-29 12:06:27 问候语 我要投稿

日本常用寒暄问候语

  在中国,越是熟悉的人之间就越少使用“谢谢”“对不起”之类的寒暄语。虽说“礼多人不怪”,但亲朋好友间说出这些话,总会让人觉得有些见外。

日本常用寒暄问候语

  然而,在日本,即使是熟悉的人之间也经常使用「サンキュー」(谢谢)、「ありがとう」(谢谢)、「ごめん」(对不起)、「ごめんなさい」(对不起)等寒暄语。如果双方还不熟悉的话,这些寒暄语就更加必不可少。这时要用「ありがとうございます」(谢谢)、「すみません」(对不起)、「申し訳ありません[もうしわけありません]」(非常抱歉)等。那么,在什么场合应该使用什么样的'寒暄语呢?

  例如,和朋友面对面吃饭时,不小心碰到了对方的脚,这时,日本人通常会很自然地说一句「ごめん」(对不起)。当向同桌借钢笔时,不仅要在接过钢笔的时候说一声「ありがとう」(谢谢),还的时候也要再说一遍「ありがとう」(谢谢)。走路撞到了别人的肩膀时,也要说一声「すみません」(对不起)。

  除了道歉以外,日本人有时还会出于礼貌,习惯性地使用「すみません」。比如向别人打招呼,引起对方的注意时,可以使用「すみません」,此时可译为“喂”。

  除此之外,「すみません」还可以用于问路。当向别人问路时,不要一开口就直奔主题,一定要先说一句「すみません」,然后再询问路线,此时可译为“打扰一下”。

  致谢

  さんきゅー(サンキュー) 谢谢

  ありがとう 谢谢

  ありがとう ございます 谢谢

  どうも ありがとう ございます 非常感谢

  ►「さんきゅー(サンキュー)」来自英语中的“thank you”,可译为“谢谢”,是比较口语化的说法。

  道歉

  わるい 对不起

  ごめん 对不起

  ごめんなさい 对不起

  すみません 对不起

  もうしわけ ありません[申し訳ありません] 非常抱歉

  もうしわけ ございません[申し訳ございません] 非常抱歉

  ►「わるい」是比「ごめん」更口语化的说法,通常是男性使用。

  ►「ごめんなさい」和「すみません」都有“对不起”的意思,相比之下,「ごめんなさい」比较口语化,在不是很熟悉的人之间不能使用。「すみません」大多是社交辞令,用于道歉时程度较浅。因此,当想真心实意表示歉意时,最好使用「ごめんなさい」。

  ►「すみません」除了“对不起”的意思外,还可以用于表示感谢。比如,去别人家做客,当主人为自己沏茶或者拿来点心时,可以说一句「すみません」,表示“有劳”“谢谢”。当然,此时也可以使用「ありがとうございます」。

【日本常用寒暄问候语】相关文章:

寒暄的词语解释04-13

寒暄的近义词是什么11-21

寒暄和攀谈教学设计01-17

常用优美的早安QQ问候语03-07

常用唯美的晚安微信问候语03-11

常用美好的晚安QQ问候语摘录02-24

常用晚安微信问候语79条05-05

常用治愈系晚安问候语34句05-01

2022年常用晚安问候语40条04-27

常用晚安微信问候语29句04-24