Love’s Philosophy 诗歌中英对照

时间:2021-06-14 09:19:13 诗歌 我要投稿

Love’s Philosophy 诗歌中英对照

  Love’s Philosophy

Love’s Philosophy 诗歌中英对照

  Percy Bysshe Shelley

  The fountains mingle with the river,

  And the rivers with the ocean;

  The winds of heaven mix forever,

  With a sweet emotion;

  No thing in the world is single;

  All things by a law divine

  In one another’s being mingle:---

  Why not I with thine?

  See! the mountains kiss high heaven,

  And the waves clasp one another;

  No sister flower would be forgiven

  If it disdained its brother;

  And the sunlight clasps the earth,

  And the moonbeams kiss the sea:---

  What are all these kissings worth,

  If thou kiss not me?

  爱的哲理

  吕志鲁译

  珀西比希雪莱

  泉水溶进江河,

  江河汇入海洋;

  暖风八方相聚,

  齐集爱的芬芳。

  世事皆有定律,

  万物相互包藏;

  你我天意难违,

  何不结对成双?

  高山亲吻蓝天,

  波浪拥抱波浪;

  百花相亲相爱,

  共享和煦春光。

  阳光拥抱大地,

  月色亲吻海浪;

  如果你不吻我,

  一切都是荒唐。

  西方人求爱的方式有时会无所不用其极, 为达到爱的'目的, 可以不择手段, 理智往往会让位于感情。

  在这首诗中, 为了求爱, 诗人动用了风、花、日、月、山川、海洋等万事万物甚至天意来证实两人相爱的必然, 大气磅礴之中也就顾不得许多思辨的常理。这理性的逻辑虽然荒唐, 可这非理性的真情却能打动人心。这也许就是诗人心中的爱的哲理吧。

  基于原作意趣, 译作要求词句简洁明了, 节奏轻快急促, 语气坚定坦率, 音韵爽朗响亮。

【Love’s Philosophy 诗歌中英对照】相关文章:

英语精选诗歌:IF it is not love06-12

Mother’s love_1500字07-30

My Love英语诗歌05-16

oh my love诗歌09-01

英语诗歌Love Song12-12

Love and Friendship英文诗歌11-19

中考英语作文MY MOTHER’S LOVE01-27

妈妈的爱英语作文 Mother’s Love04-14

Love is Thicker than Forget诗歌03-09