《田家行》全诗翻译赏析

时间:2022-10-24 10:30:09 我要投稿

《田家行》全诗翻译赏析

  在学习、工作、生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗的格律限制较少。还苦于找不到好的古诗?下面是小编为大家整理的《田家行》古诗词翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  诗意

  “回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。”这两句揭露了苛重的赋税给人民带来的痛苦,表达了诗人对劳动人民的同情和怜悯——农家的衣食本来就谈不到好,再苦的生活也能忍受着过去;一年辛苦得到的成果,几乎全部要交给官家,如果见不到衙门的人来催粮催赋,那对农民才是乐事,然而,这怎能办得到呢?不言苛政,苛政自见,讽刺之语,入木三分。

  原文

  《田家行》 王建

  男声欣欣女颜悦,人家不怨言语别。

  五月虽热麦风清,檐头索索缲车鸣。

  野蚕作茧人不取,叶间扑扑秋蛾生。

  麦收上场绢在轴,的知输得官家足。

  不望入口复上身,且免向域卖黄犊。

  回家衣食无厚薄,不见县门身即乐。

  注释

  ①无厚薄:谈不到好坏,再苦的生活也能忍受。

  ②县门:即县衙门。

  ③男声欣欣女颜悦:此句运用了互文手法,不可解为只有男子才欢欣地喊叫,只有女子脸上才露出了笑容。其实无论男女,他们的声音,他们的容颜,都显露出喜乐自得的样子。

  ④檐头:原指屋檐的边沿,此处应指屋檐下。缲车:即“缫车”,缫丝用的器具。

  ⑤轴:此处指织绢的`机轴。

  ⑥黄犊:指小牛。

  参考译文

  看着眼前丰收的景象,男人们的话语里充满了喜悦,女人们的脸上也洋溢着笑容,家家户户再也没有怨言,说的话也和往常不一样了。

  虽然五月天气炎热,此时的麦风却给人以清凉的感觉。在村中的屋檐下,妇女们正忙着用缲车缫丝,缲车上发出一阵阵倾细的声音。

  家蚕丰收,野蚕做的茧再也没有人来收取,于是这些茧在树上就变成了秋蛾,在树叶间扑扑地飞舞着。

  麦子收割以后一筐一筐地堆放在麦场上,绢布织成后一匹一匹地缠在轴上,农民们可以确认今年的收成已足够缴纳官府的赋税了。

  不指望还有入口的粮食,也不指望还有绢布剩下来做件衣服穿在身上,只是暂且可以免除去前往城中卖掉自己的小黄牛了。

  农民家庭的衣食实在谈不上什么好与坏,只要家里人不被捉进县衙门,便是一件很值得高兴的事情了。

  简析

  《田家行》是唐代诗人王建创作的乐府诗。这是一首讽刺赋税苛重的新乐府。前八句用白描手法,勾勒出四幅丰收年景图,描述了农民面对麦、茧丰收的喜悦。作者渲染农民欣喜的心情和劳作场面,实为衬托农民可怜的处境和悲苦的心情。后四句看似写乐,实像自嘲,是作者倾诉农民的悲苦辛酸,表现封建剥削的残酷,也见出诗人对劳动人民的深切同情。全诗语言朴素自然,不事雕饰,立意精巧,讽刺深刻,是乐府诗中的佳作。

  “回家衣食无厚薄,不见县门身即乐”这两句借农民之口,揭露了封建剥削的残酷。但这种揭露,不是出自声泪俱下的直接的声讨,而是通过平淡的甚至略带幽默的语言,让读者思而得之。农民说自家并不计较是否吃得好穿得好,认为只要不进县衙门吃官司那就是最大的幸福了。这种以不因横征暴敛而吃官司为幸福的幸福观,恰恰从另一个角度暴露了封建统治者的凶残。

  赏析

  此诗以“乐”来写农家之苦,立意精巧,讽刺深刻。仲夏时节,农民麦、茧喜获丰收,却被官府洗劫一空,无法享受自己的劳动果实,只能过着“衣食无厚薄”的悲惨生活。这首诗所反映的事实,应是中唐时期整个农民生活的缩影,相当具有典型性。

  在表现方法上,古乐府多叙事,《田家行》则选取农家生活的两个断面,一是麦、茧丰收,一是粮、绢大部分送官,把这两个断面加以对比。这对揭示农家苦这一主题,无疑发挥了重要作用。

  此诗纯用赋体直陈其事,语言质朴无华,通俗流畅、凝练精警,于平易中见深刻。

【《田家行》全诗翻译赏析】相关文章:

《田家元日》全诗翻译赏析06-18

《夜宿田家》的全诗翻译赏析06-19

《山行》全诗翻译及赏析06-17

《山行》全诗翻译赏析06-18

《致酒行》的全诗翻译赏析06-18

《古大梁行》全诗翻译赏析06-19

江行原文翻译及全诗赏析07-02

杜牧《村行》全诗翻译赏析12-24

杜牧《山行》全诗翻译及赏析12-24