《春怨》全诗翻译赏析

时间:2023-06-12 08:56:41 惠嘉 我要投稿

《春怨》全诗翻译赏析

  在生活、工作和学习中,大家都接触过古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家收集的《春怨》全诗翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  原文

  刘方平

  纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。

  寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。

  译文1:

  纱窗外的阳光淡去,黄昏渐渐降临; 锁闭华屋,无人看见我悲哀的泪痕。 庭院空旷寂寞,春天景色行将逝尽; 梨花飘落满地,无情无绪把门关紧。

  【诗文解释】

  纱窗上的日影渐渐落下,天色接近黄昏,金屋里面没有人来脸上挂着泪痕。寂寞空虚的庭院中春天就要过去,梨花落满一地,但紧紧关着门不去打扫。

  译文2:

  一位失宠的宫女在夕阳将落的黄昏伫立在纱窗之侧久久地凝望着西天,在她的脸颊上一行行热泪垂挂而下。然而在这冷清的宫室中却只是她一人独居,谁也不能见到她的泪痕。这位宫女透过纱窗所能见到的庭院晚春景象又是如此荒芜不堪,更令她倍感寂寞。那满地的梨花堆积了厚厚的一层,她见了也不开门出去扫一扫。

  词语解释

  ⑴纱窗:蒙纱的窗户。

  ⑵金屋:汉武帝幼时,曾对长公主(武帝姑母)说:“若得阿娇(长公主的女儿)作妇,当作金屋贮之。”这里指妃缤所住的华丽宫室。

  ⑶空庭:幽寂的庭院。欲:一作“又”。

  历代评价

  《汇编唐诗十集》:唐云:四语只是形容冷落。

  《唐诗解》:一日之愁,黄昏为切;一岁之怨,春暮居多。此时此景,宫人之最感慨者也。不忍见梨花之落,所以掩门耳。

  《历代诗法》:无聊无赖,那得不怨?

  《诗境浅说续编》:首二句言黄昏窗下,虽贵居金屋,时有泪痕。李白诗“但见泪痕湿,不知心恨谁”,愁深泪湿,尚有人窥。此则于寂寞无人处泪尽罗巾,愈可悲矣。后二句言本甘寂寞,一任春晚花飞,朱门深掩,安有余绪怜花?结句不事藻饰,不诉幽怀,淡淡写来,而春怨自见。

  《唐人绝句精华》:此诗于时于境皆极形其凄寂,处在此等环境中之人之情如何,不言而喻,况欲得一见泪痕之人而无之耶!设想至此,诗人用心之细、体情之切,俱非易到。

  【赏析】

  诗人描写了一个失宠之人的哀怨,凄凉的环境,衬托出女主人公内心的孤独寂寞,凄苦无依。全诗细腻委婉,意境深厚,味外有味,感人至深。

  这是一首宫怨诗。点破主题的是诗的第二句“金屋无人见泪痕”。句中的“金屋”,用汉武帝幼小时愿以金屋藏阿娇(陈皇后小名)的典故,表明所写之地是与人世隔绝的深宫,所写之人是幽闭在宫内的少女。下面“无人见泪痕”五字,可能有两重含意:一是其人因孤处一室、无人作伴而不禁下泪;二是其人身在极端孤寂的环境之中,纵然落泪也无人得见,无人同情。这正是宫人命运之最可悲处。句中的“泪痕”两字,也大可玩味。泪而留痕,可见其垂泪已有多时。这里,总共只用了七个字,就把诗中人的身份、处境和怨情都写出了。这一句是全诗的中心句,其他三句则都是环绕这一句、烘托这一句的。

  起句“纱窗日落渐黄昏”,是使无人的“金屋”显得更加凄凉。屋内环顾无人,固然已经很凄凉,但在阳光照射下,也许还可以减少几分凄凉。现在,屋内的光线随着纱窗日落、黄昏降临而越来越昏暗,如李清照《声声慢》词中所说,“守着窗儿,独自怎生得黑”,其凄凉况味就更可想而知了。

  第三句“寂寞空庭春欲晚”,是为无人的“金屋”增添孤寂的感觉。屋内无人,固然使人感到孤寂,假如屋外人声喧闹,春色浓艳,呈现一片生机盎然的景象,或者也可以减少几分孤寂。现在,院中竟也寂无一人,而又是花事已了的晚春时节,正如欧阳修《蝶恋花》词所说的“门掩黄昏,无计留春住”,也如李雯《虞美人》词所说的“生怕落花时候近黄昏”,这就使“金屋”中人更感到孤寂难堪了。

  末句“梨花满地不开门”,它既直承上句,是“春欲晚”的补充和引伸;也遥应第二句,对诗中之人起陪衬作用。王夫之在《夕堂永日绪论》中指出“诗文俱有主宾”,要“立一主以待宾”。这首诗中所立之主是第二句所写之人,所待之宾就是这句所写之花。这里,以宾陪主,使人泣与花落两相衬映。李清照《声声慢》词中以“满地黄花堆积”,来陪衬“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”的词中人,所采用的手法与这首诗是相同的。

  从时间布局看,诗的第一句是写时间之晚,第三句是写季节之晚。从第一句纱窗日暮,引出第二句窗内独处之人;从第三句空庭春晚,引出第四句庭中飘落之花。再从空间布局看,前两句是写屋内,后两句是写院中。写法是由内及外,由近及远,从屋内的黄昏渐临写屋外的春晚花落,从近处的杳无一人写到远处的庭空门掩。一位少女置身于这样凄凉孤寂的环境之中,当然注定要以泪洗面了。更从色彩的点染看,这首诗一开头就使所写的景物笼罩在暮色之中,为诗篇涂上了一层暗淡的底色,并在这暗淡的底色上衬映以洁白耀目的满地梨花,从而烘托出了那样一个特定的环境气氛和主人公的伤春情绪,诗篇的色调与情调是一致的。

  为了增强画面效果,深化诗篇意境,诗人还采取了重叠渲染、反复勾勒的手法。诗中,写了日落,又写黄昏,使暮色加倍昏暗;写了春晚,又写落花满地,使春色扫地无余;写了金屋无人,又写庭院空寂,更写重门深掩,把诗中人无依无伴、与世隔绝的悲惨处境写到无以复加的地步。这些都是加重分量的写法,使为托出宫人的怨情而着意刻画的那样一个凄凉寂寞的境界得到最充分的表现。

  此外,这首诗在层层烘托诗中人怨情的同时,还以象征手法点出了美人迟暮之感,从而进一步显示出诗中人身世的可悲、青春的暗逝。曰“日落”,曰“黄昏”,曰“春欲晚”,曰“梨花满地”,都是象征诗中人的命运,作为诗中人的影子来写的。这使诗篇更深曲委婉,味外有味。

  人物生平

  邢襄公政会之后,天宝时名士,却不乐仕进,寄情山水、书画,诗亦有名,擅长绝句。诗风清新自然,常能以看似淡淡的几笔铺陈勾勒出情深意切的场景,手法甚是高妙。代表作有《采莲曲》、《望夫石》、《京兆眉》、《月夜》、《寄严八判官》、《代宛转歌二首》、《乌栖曲二首》、《春怨》、《梅花落》、《秋夜泛舟》等,其中以《采莲曲》、《月夜》和《春怨》为最著名。

  《采莲曲》写一窈窕女子(“楚腰”代指“细腰苗条”之意,因古有“楚王好细腰”的典故)唱着荆歌,在“落日晴江里”采莲,问她何以如此熟练,答是“采莲从小惯,十五即乘潮”(原来是十五岁开始就乘潮采莲了),写得十分形象生动,清新活泼。

  《望夫石》吟咏“佳人(望夫)成古石”的感人故事,写那石头上“犹有春山杏,枝枝似薄妆”(石上生长的春日红杏象是佳人施于面上的淡红“薄妆”),构思极为精巧,富有意趣。诗一卷(全唐诗上卷第二百五十一)。

  个人作品

  采莲曲:

  落日清江里,荆歌艳楚腰。

  采莲从小惯,十五即乘潮。

  望夫石:

  佳人成古石,藓驳覆花黄。

  犹有春山杏,枝枝似薄妆。

  京兆眉:

  新作蛾眉样,谁将月里同?

  有来凡几日,相效满城中。

  寄严八判官:

  洛阳新月动秋砧,瀚海沙场天半阴。

  出塞能全仲叔策,安亲更切老莱心。

  汉家宫里风云晓,羌笛声中雨雪深。

  怀袖未传三岁字,相思空作陇头吟。

  代宛转歌二首:

  星参差,明月二八灯五枝。

  黄鹤瑶琴将别去,芙蓉羽帐惜空垂。

  歌宛转,宛转恨无穷。

  愿为潮与浪,俱起碧流中。

  晓将近,黄姑织女银河尽。

  九华锦衾无复情,千金宝镜谁能引。

  歌宛转,宛转伤别离。

  愿作杨与柳,同向玉窗垂。

  乌栖曲二首:

  (1)蛾眉曼脸倾城国,鸣环动佩新相识。

  银汉斜临白玉堂,芙蓉行障掩灯光。

  (2)画舸双艚锦为缆,芙蓉花发莲叶暗。

  门前月色映横塘,感郎中夜度潇湘。

  春怨:

  纱窗日落渐黄昏,金屋无人见泪痕。

  寂寞空庭春欲晚,梨花满地不开门。

  梅花落:

  新岁芳梅树,繁花四面同。

  春风吹渐落,一夜几枝空。

  少妇今如此,长城恨不穷。

  莫将辽海雪,来比后庭中。

  秋夜泛舟:

  林塘夜发舟,虫响荻飕飕。

  万影皆因月,千声各为秋。

  岁华空复晚,乡思不堪愁。

  西北浮云外,伊川何处流。

  巫山高:

  楚国巫山秀,清猿日夜啼。

  万重春树合,十二碧峰齐。

  峡出朝云下,江来暮雨西。

  阳台归路直,不畏向家迷。

  巫山神女:

  神女藏难识,巫山秀莫群。

  今宵为大雨,昨日作孤云。

  散漫愁巴峡,徘徊恋楚君。

  先王为立庙,春树几氛氲。

【《春怨》全诗翻译赏析】相关文章:

关于《春怨》的全诗翻译赏析11-04

《征人怨》的全诗翻译赏析08-09

李白《怨情》全诗翻译及赏析08-04

王昌龄《长信怨》全诗翻译赏析07-25

西宫春怨_王昌龄的诗原文赏析及翻译08-27

《春夜喜雨》全诗翻译赏析09-17

杜甫《春望》全诗翻译与赏析01-22

《春怨》全诗原文及鉴赏05-09

《春残》阅读答案及全诗翻译赏析08-31

春怨原文翻译及赏析02-16