《遣悲怀》的全诗翻译赏析

时间:2022-11-24 14:34:10 我要投稿

《遣悲怀三首》的全诗翻译赏析

  翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。下面是小编帮大家整理的《遣悲怀》的全诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。

  “顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗”

  这两句是说亡妻韦丛生前的好处——看到我没有可替换的衣服,她就翻箱倒柜去搜寻;我身边没钱,死乞活赖地缠她买酒,她就拔下头上金钗去换钱。用笔干净,传神写照,活活一个贤妻的形象。

  出自元稹《遣悲怀三首》之一

  谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。

  顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。

  野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。

  今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。

  注

  ①搜荩箧:荩箧,竹草编的箱子。搜荩箧,翻箱倒柜搜寻。

  ②泥:软缠。

  ⑴谢公东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。

  ⑵黔娄:战国时齐国的贫士。此自喻。言韦丛以名门闺秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不顺遂。

  ⑶荩箧:竹或草编的箱子。

  ⑷泥:软缠,央求。

  ⑸藿:豆叶,嫩时可食。

  ⑹奠:祭奠,设酒食而祭。

  参考译文

  你如同谢公最受偏爱的女儿,嫁给我这个贫士事事不顺利。

  你见我没有衣衫就在箱子找,你拔下金钗因我相求而买酒。

  你用野蔬充饥却说食物甘美,你用落叶作薪你用枯枝做炊。

  如今我高官厚禄你却离人间,为你寄点延请僧道超度士灵。

  赏析

  这诗约作于公元811年(元和六年),时元稹在监察御史分务东台任上;一说这组诗作于公元822年(长庆二年)。这是元稹为怀念去世的原配妻子而作的。元稹的原配妻子韦丛是太子少保韦夏卿最小的女儿,于公元802年(唐德宗贞元十八年)和元稹结婚,当时她二十岁,元稹二十五岁。婚后生活比较贫困,但韦丛很贤惠,毫无怨言,夫妻感情很好。过了七年,即公元809年(元和四年),元稹任监察御史时,韦丛就病死了,年仅二十七岁。元稹悲痛万分,陆续写了不少情真意切的悼亡诗,其中最有名的就是《遣悲怀三首》。

  追忆妻子生前的艰苦处境和夫妻情爱,并抒写自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以东晋宰相谢安最宠爱的侄女谢道韫借指韦氏,以战国时齐国的贫士黔娄自喻,其中含有对方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不顺遂,这是对韦氏婚后七年间艰苦生活的'简括,用以领起中间四句。“泥”,软缠。“长藿”,长长的豆叶。中间这四句是说:看到我没有可替换的衣服,就翻箱倒柜去搜寻;我身边没钱,死乞活赖地缠她买酒,她就拔下头上金钗去换钱。平常家里只能用豆叶之类的野菜充饥,她却吃得很香甜;没有柴烧,她便靠老槐树飘落的枯叶以作薪炊。这几句用笔干净,既写出了婚后“百事乖”的艰难处境,又能传神写照,活画出贤妻的形象。这四个叙述句,句句浸透着诗人对妻子的赞叹与怀念的深情。末两句,仿佛诗人从出神的追忆状态中突然惊觉,发出无限抱憾之情:而今自己虽然享受厚俸,却再也不能与爱妻一道共享荣华富贵,只能用祭奠与延请僧道超度亡灵的办法来寄托自己的情思。“复”,写出这类悼念活动的频繁。这两句,出语虽然平和,内心深处却是极其凄苦的。

  作者介绍

  元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,汉族,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

  元稹代表作有《菊花》、《离思五首》(其四)、《遣悲怀三首》、《兔丝》、《和裴校书鹭鸶飞》、《夜池》、《感逝(浙东)》、《晚春》、《靖安穷居》、《送致用》、《宿石矶》、《夜坐》、《雪天》、《酬乐天得微之诗知通州事因成四首》、《织妇词》、《夜别筵》、《山枇杷》、《所思二首》、《斑竹(得之湘流)》、《竹部(石首县界)》、《白衣裳二首》、《鱼中素》、《酬许五康佐(次用本韵)》、《一至七言诗》等,其中《菊花》、《离思五首》(其四)和《遣悲怀三首》(其二)三首流传很广,尤其是《离思五首》(其四)这一首极负盛名。该诗写久藏心底的不尽情思,因为与情人的曾经相识而自此对其他的女人再也不屑一顾(“取次花丛懒回顾”),诗中的比兴之句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”语言幻美,意境朦胧,十分脍炙人口。而《遣悲怀三首》表达对亡妻的不尽思念,写得悲气袭人,令人不由得一掬同情之泪,其中第二首的结句“贫贱夫妻百事哀”为世所熟诵。微之其集与居易同名长庆,今编诗二十八卷(全唐诗中卷第三百九十六至四百二十三)。

  【赏析】

  这是组诗《遣悲怀》中的第一首,内容是追忆爱妻生前的日常生活片段,表现爱妻忠于爱情、甘于贫寒的品质,沉痛地表达了爱妻与诗人共患难却不能同富贵的遗憾心情,有力地突出了“悲怀”的主题。首联两句以典故作比,把爱妻比作东晋宰相谢安最爱怜的小侄女谢道韫,赞美妻子聪明贤惠的才德;把自己比作春秋时期齐国的贫寒士人黔娄,表明贤德的妻子嫁给“我”太委屈了,由于“我”的贫穷,日子过得很不顺当,让妻子跟着“我”吃苦受穷,表达“我”的愧疚之情。颔联和颈联四句是对“百事乖”的具体陈述,用日常生活中的几个细节表现爱妻的温柔贤惠:看到我没有可替换的衣服穿,妻子就在草编的箱子里细细翻找;我想喝酒,却没有钱买,就像个孩子似的缠着妻子,为了满足我的需求,妻子拔下头上的金钗去换钱给我买酒。妻子与我共患难,夫妻只能用野菜、豆叶充饥,妻子却吃得很香甜;家里没有柴烧,妻子就眼巴巴地仰望着老槐树,靠它添些飘落的枯叶作柴草。生动的细节描写,既栩栩如生地再现了爱妻的形象,又传神地表现了贫贱夫妻的恩爱生活,字字句句浸透着诗人对妻子的赞叹与怀念之深情。尾联把诗人对妻子的怀念推向极致:如今我的俸禄已超过10万钱,昔日的穷苦早已烟消云散,但妻子却不能与我共同分享富贵的生活,我痛苦至极却又无可奈何,只能一次又一次地用丰盛的祭品祭奠爱妻的亡灵,寄托哀思。末句中的“复”字饱含了诗人无比沉痛、抱憾终身的心情。全诗充满了浓郁的生活气息,语言质朴无华,如话家常,却传达出极为沉痛、悲凉、凄苦的内心感情,有催人泪下的艺术效果。