水仙子居庸关中秋对月翻译赏析

时间:2021-07-13 18:29:33 我要投稿

水仙子居庸关中秋对月翻译赏析

  《水仙子·居庸关中秋对月》作者为元朝诗人、文学家宋方壶。其古诗全文如下:

水仙子居庸关中秋对月翻译赏析

  一天蟾影映婆娑,万古谁将此镜磨。年年到今宵不缺些儿个,广寒宫好快活。

  碧天遥难问姮娥,我独对清光坐。闲将白雪歌,月儿你团圆我却如何。

  【前言】

  《水仙子·居庸关中秋对月》这首曲写中秋夜月,浮想联翩。曲境与辛弃疾词《太常引》有相通之处。辛词为:“一轮秋影传金波,飞镜又重磨。把酒问姮娥:被白发瘼欺人奈何? 乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。”都是见月起兴,对月把酒,派遣寂寞孤独之情。当然,其艺术风格,尤其是语言表达是大不相同的。

  【注释】

  ⑴蟾影:月影。相传月中有蟾蜍,故以“蟾”为“月”的代称。婆娑:形容月中桂树影子舞动的样子

  ⑵此镜:指月

  ⑶广寒宫:传说唐明皇游月中,见一大宫殿,榜曰“广寒清虚之府”。见《龙城录·明皇梦游广寒宫》。后人因称月宫为“广寒宫”

  ⑷“碧天遥”句:姮娥,即嫦娥,相传是月宫的仙女

  ⑸清光:清冷而明亮的月光

  ⑹白雪歌:古代楚国比较高雅的乐曲。宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属而和者数千人

  【赏析】

  此曲首句“一天蟾影映婆娑”,起得美丽,描出了一个天无纤尘,月光皎洁,下照人寰动摇之景物的中秋之夜的独特境界,引人入胜。“万古谁将此镜磨”逞才发挥,就月联想,由眼前思及“万古”,把时间扩展到了无限遥远,诱人寻思。以新磨之镜比明月,古已有之,但询问谁磨,意却尖新。“年年到今宵不缺些儿个”,轻轻一笔,带回眼前,紧扣题目“中秋对月”。“广寒宫好快活”,转入即景抒情,羡慕之意,溢于言表。“碧天遥难问姮娥”,无限遗憾,宛转出之,妙趣横生。所欲问的是什么内容,没有具体说明。不是不能说明,乃是有意不说明,好给读者提供想象的`空间,并迅疾地抒写自己的情怀。“我独对清光坐”,突出了一个孤独者的自我形象,与在广寒宫过快活生活的仙女们形成鲜明的对比。“闲将白雪歌”,一个“闲”字,道出了内心的寂寞。“独对清光坐,闲将白雪歌”,对仗整齐而天成,毫无做作的痕迹。“月儿你团圆我却如何”,怨气冲天,响亮传神,绾摄全篇,集中抒发了作者漂泊江湖,孤独寂寞的不满情绪。前面写中秋的朗月,羡广寒的快活,原是为了反衬这末句的,而独坐、闲歌,原是为这末句做铺垫的。

【水仙子居庸关中秋对月翻译赏析】相关文章:

水仙子居庸关中秋对月的翻译赏析03-02

水仙子居庸关中秋对月赏析03-07

双调·水仙子·居庸关中秋对月元曲赏析02-19

宋方壶古诗《水仙子·居庸关中秋对月》阅读答案及赏析12-30

出居庸关原文、翻译及赏析01-07

出居庸关原文翻译及赏析12-19

水仙子原文翻译及赏析02-04

水仙子古诗翻译赏析09-12

中秋对月原文翻译及赏析04-23