堂吉诃德读书笔记

时间:2022-11-08 10:47:37 读书笔记 我要投稿

堂吉诃德读书笔记15篇

  品味完一本名著后,大家心中一定有很多感想,这时候,最关键的读书笔记怎么能落下!那么你真的会写读书笔记吗?下面是小编帮大家整理的堂吉诃德读书笔记,仅供参考,希望能够帮助到大家。

堂吉诃德读书笔记15篇

堂吉诃德读书笔记1

  堂吉诃德是西班牙著名小说家塞万提斯笔下的人物形象。堂吉诃德是一位读骑士小说读上瘾的贵族。最后有一天他舍弃了家财,立志做一名云游四海的骑士。于是他骑上了一匹瘦马,粗制滥造了一批武器,踏上了征途。

  充满戏剧性的故事剧从那里开始了。首先我们的骑士在路途中遇到了一家客栈,他认为这就是堡垒,店主是堡垒长官。于是他非要其册封自我,店主认为他好笑,但是也答应了这个要求。在等待册封的过程中骑士打伤了骡夫。店主害怕再闹出什么乱子,只好草草结束了仪式。第二天,堂吉诃德遇到了第一次挑战,他碰到了一支商队,他很蛮横无礼的站在路中间挑战商队,结果出师未捷身先死,他被打得的奄奄一息。回到村里之后,他找了一名侍从,叫桑乔,这是一个自作聪明,想发财的人。这次旅行他们的运气认为好转,依然被一些受不了他们的人打的遍体鳞伤。但是也做了一些好事,促成了两对人美满的婚姻。最后堂吉诃德被朋友们送回了家乡。

  在家里,堂吉诃德过了一段正常的日子。但天意弄人,一位无聊的学者勾起了堂吉诃德的骑士瘾,于是堂吉诃德在一个月黑风高的夜晚,带上侍从,偷偷地走了。这次远征更有意思了。开始,一切顺利。他打败了有学者假扮的骑士,甚至得到了老天的帮忙,打败了一只饥饿的狮子。一路上也遇到了他人的捉弄,却以阴差阳错的做了又不少好事。本以为骑士生活还能再过下去。不料,学者再次假扮骑士挑战,这次学者赢了。堂吉诃德遵守诺言,休息一年。岂止,这一仗之后堂吉诃德大受打击,一病不起。在临终之前,他想通了一切,认识到了骑士小说的危害。

  塞万提斯一生是坎坷的。他曾被人诬陷而两次入狱。在狱中展开了《堂吉诃德》的创作。小说问世后引起了很大的反响。不幸得是,小说出版一年后他就与世长辞了。

  纵观全书,大家。必须为这个可爱的骑士而感到好笑,他是多么的滑稽呀。虽然他的精神很崇高,但当时的欧洲已经发明了火枪,以往伟大的,富有战斗力的骑士团已经落伍了,失业的骑士们沦为了强盗。本书就写于这样一个背景下。本书借以骑士小说的方式将骑士精神漫画,果然书一出版西班牙骑士小说销声匿迹。但这本书的宏观好处已经超过了作者的初衷。文中几乎涉及了当时所有职业,活灵活现的展示了当时的社会风貌。反映了社会的发展下,有一些东西中将会被淘汰。同时堂吉诃德和他的侍从桑乔构成了鲜明的比较。主人不切实际而仆人则十分务实。成功的人物塑造,深刻的形象刻画,也无怪乎这部小说获得了“世界上最好的小说”称号。

堂吉诃德读书笔记2

  堂吉诃德内容简介:

  故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为“唐·吉诃德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行侠仗义”、游走天下,作出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁。但最终从梦幻中苏醒过来。回到家乡后死去。

  堂吉诃德读书笔记:

  读这本书时候,我觉得这本书很荒唐,感觉是一本以一种很荒唐的故事来寓意人生的讽刺小说。它讲的是堂吉诃德喜欢看骑士小说,并且走火入魔,还自封为骑士,想着能像书中的骑士守护女神,行侠仗义,游走江湖。主人公做出了很多很奇葩的事情,比如收把风车看成是巨人,把绵羊看成是军队,等等。

  给我一个非常大的感触:我们当中的很多人也许因为看了很多书,或者说自己的阅历比别人大,总是生活在自己的世界里,按照自己脑中既定的模式或者说是书中的看法说法,或者是道听途说的事情,不分场合、不分当时的条件和情景,生搬硬套,东施效颦,最终闹出一出出闹剧。

堂吉诃德读书笔记3

  堂吉诃德——有史以来最响当当游侠骑士。他既不靠武功也不靠战绩,而是以他独有堂吉诃德式精神赢得了全世界公认“最伟大骑士”这顶辉煌桂冠。

  大约四百年前,他诞生在西班牙一个潦倒文人——米盖尔。台。塞万提斯。萨阿维德拉笔下。几百年来,堂吉诃德赢得了全世界无数人喜爱,尽管从他面世直到现在,始终有着对他各种各样评价,却从没有人否认他是道德化身,一个纯粹、极端理想主义者。无论在大众或学者眼中,他都是一个疯子,一个彻头彻尾疯子。人们说他是疯子也确是有道理,他种种荒唐行径让人无法把他同正常人混为一谈。然而,他又是极其严肃而理性,对待正义和责任,他是个顶天立地正人君子。为了骑士荣誉,效忠国家、铲除邪恶、扶危济困,他可以不惜牺牲一切!对待爱情,(虽然只是他幻想中爱情)他确实表现出了一个真正男人勇敢、无畏、忠诚不二崇高品格。

  一直以来,他是人们最喜爱、最长久笑料。在他全部游侠骑士生涯中,演出了那么多滑嵇可笑故事。以至于一些最不爱笑人看过他故事后也会笑得前仰后合甚至流出眼泪。堂吉诃德本人尽管非常可亲,但他从不是个爱笑人,总是一副严肃样子,仿佛随时会有什么重大事情发生。不过,我们不应误会,他那样子绝不是为了想逗我们发笑,他从来就是一个把生命交给美好理想和伟大信念人。

  看到他那庄重而又时常狼狈不堪样子,我经常会联想起一件有趣事:有一次,我看到邻家那只肥胖小狗不停地追着自己尾巴转圈子,它想够到自己尾巴,可是终于没有成功。显然,它生气了,呼嗤呼嗤喘着粗气,用稚嫩声音叫了两声,然后一脸委屈地钻到母狗肚皮下蹭来蹭去。后来我把这个故事讲给朋友们听时,他们也都哄堂大笑。有时,我会忍不住拿那只小狗和堂吉诃德进行比较。可是,我们可爱堂吉诃德先生是受过良好教育绅士,是令人尊敬真正骑士。没有任何人告诉我们说他智商有问题。况且,他所作每一件事都不是无意识。他始终是为了骑士荣誉和神圣爱情活着,即使在他饿得发昏、受了重伤以及遭遇了种种挫折和磨难时候,他信念也从未动摇。

  非常多人认为《堂吉诃德》这部书中,堂吉诃德是最大笑料,是被讽刺对象,他不切实际幻想一直受到人们嘲笑。可这丝毫不影响人们喜欢他。他善良、可亲、勇敢、无畏,虽说他智慧总是被丢到一边,但他终究是个学识渊博智者。我们不由自主地爱他,是因为象他这样一个可笑人物身上居然有着那么多美好、可贵品质。还因为他那些不切实际却又美好理想其实也是我们心里向往。甚至非常多时候,我们自己也确作了非常多和他一样愚蠢事情。可我们知道,我们必须那样!

  十九世纪初时候,有些人认为堂吉诃德是个悲剧人物。理由是,他代表了那些有着美好理想却又和命运作着痛苦、悲壮又无奈斗争人们。他在自我封闭世界里按着自己理想生活。他不崇尚物质丰裕和奢糜,他比任何一个最虔诚信徒更执着地守护着自己崇高信念。人们认为他可悲,不是因为他种种可笑和失败,而是觉得他所作一切毫无意义。其实,一种事物存在,一个人活着意义,我们是无法说清楚。

堂吉诃德读书笔记4

  《堂吉诃德》董燕生的译本可以说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖:

  《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在接受媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我现在是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误。”

  《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注。

  资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不同诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论。李景端曾电话向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎么还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎么说吧。”

  经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉多余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不同表述,更应该注意‘点烦’。《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。比如书中许多诗歌,可以去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原作者服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢。”

  一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑。以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例。如第33章标题,董燕生译本为:“这里讲到一个死乞白赖想知道究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”。又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想知道究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。仅对比第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明。

  中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等。凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度。再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品。巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起。杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性*基因的强大生命力及其前途。这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?”

  翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自己,是这些年译坛的歪风之一。如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬进名人堂的美梦。董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要。

  “在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑。”翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。在法律或学术界没有普遍认可和裁定的情况下,怎么能在课堂上私自给杨绛译本定性*,而且是给一个有竞争的译本定性*?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败。”

堂吉诃德读书笔记5

  《堂吉诃德》的作者塞万提斯,是西班牙文艺复兴时期的现实主义小说家,这本书是他的代表作之一。

  初读时,发现这本书太好笑了。主人公堂吉诃德因为爱看骑士的书,竟把自己也想象成一个游侠骑士,在行程中做一些自以为“正义”的事情。他将风车当成巨人,与它开战;将小旅店当成城堡,将旅店老板当成城堡主人;和镜子中的自己大干一场……这种种行为是多么的滑稽呀!

  西方那时应该没有骑士和“那个时代”的邪恶了,堂吉诃德却还在很有兴趣地做“安民除暴”的事,——他其实做的,只是盘旋在脑海中的不切实际的幻想。他和身边人说话,身边的人总是听不懂,有的只好配合堂吉诃德把“戏”唱下去,有的却立刻反驳,结果毫无疑问地遭到堂吉诃德的打骂。

  虽然堂吉诃德做的事情样样使我们感到好笑,但是,在一本“名著”身上,我们总能发现那些并不过时的闪光点。

  堂吉诃德受过许多苦难,但他从没放弃,他的执着在今天仍闪现别样的光芒。他坚持不懈地朝着自己的梦想前进,做自己认为应做的事,就算不被身边的人认可,甚至多次遭到打击,他也不放弃。他有时露宿在荒郊野外,就算耳朵被割掉了,也一个人咬牙坚持;他不管别人的嘲笑和排挤,对身边的人总是以骑士的礼仪相待;在熟悉的人之中,没有人真正了解过他的想法,全都认为他是疯子,甚至还在他不知情的时候,把他最爱的骑士小说毁于一旦。这样看来,他还有些许可怜,在自己的世界中,他几乎没有可以交流的人。他孤独地走在骑士旅程,却无挚交。也许在社会大浪潮下,有些东西会被淘汰,不与时代相符的人注定孤独。

  堂吉诃德在种种场合中,一直为了追求真理正义、铲除罪恶,而置自身安危于不顾。那些宣扬正义的行为一点都不可笑,堂吉诃德如果有使人发笑的,那也只是因为他做的事不符合时代潮流,或者说那个时代已经很少见了。而他最后安然地死在床上,明白了自己一直以来的梦想,也只是想当个“骑士”,让他的社会重振骑士的风采。

  堂吉诃德当属传奇,他是一个疯子,但不可笑,反而引人深思。

堂吉诃德读书笔记6

  一般关于这本书的看法是它兼有戏剧和悲剧的元素。说它喜剧,主要源于主人公在书中的行为与思想都是十分滑稽可笑的,从而构成了喜剧元素;说它悲剧,是因为堂吉诃德虽然内心有着美好的愿望、崇高理想却向借助于骑士精神来实现,并且得不到世人的认同,这当中不可调和的矛盾就构成了悲剧。

  而在我看来,这本书应当是一部彻头彻尾的悲剧才对。即使它真的包含了一些喜剧元素,如上文所提到的一样,那也只是塞万提斯为了突出主人公的悲剧性而特意为之。一喜一悲的映衬不是喜剧愈喜,而是悲剧愈悲。因为我始终认为,作为一部文学作品,悲剧的艺术性要远高于喜剧的艺术性。喜剧只能用作一时的欢娱,而悲剧才能让人反思。

  对于塞万提斯来说,一部不能引起反思的作品是没有意义的。我们知道,彼时的西班牙王国正日渐衰落,同时声势浩大的文艺复兴运动也在那里发展起来。复杂的历史条件与社会环境下,所有人都陷入了困境。王国因此希望能够用骑士精神来加强统治,塞万提斯则用一种极端的方式嘲弄了骑士精神。

  而作者大概并没有向嘲弄堂吉诃德,因为堂吉诃德实际上是一个受害者。相反的,主人公的英雄品质在这本书里得到了充分是展现。他不是为了忠君、护教,而是为了扶危济贫、改革社会;他勇敢而善良。除此之外,他还具有渊博的学识。可以说,如果他吧是看了那些骑士书籍,他一定能够在社会上有所作为。

  但他就偏偏看来那些误认的骑士小说。这样,他的渊博学识、优秀品质就反而“成就”了他“喜剧”的一生。世事之无常,瞬息万变,在他身上体系得尤为明显。由此也可以想到一个问题:一个人何以由一个天才变成蠢材?又何以由一个英雄变成一个小丑?就作品本身而言,我们似乎可以从作者的时代背景得到答案;然而既然这本书能够流传至今,就足以证明它在每个时代都具有其现实意义。

  也不知道是谁说的,所谓的悲剧就是把世间最美的东西撕碎了给大家看。从某种意义上说,《堂吉诃德》符合这样的标准。他把主人公身上种种优秀、美好的东西都“转化”成了被世人嘲弄的理由,成就了一部“喜剧”;恰恰是这样的“喜剧”造就了主人公的悲剧人生。也许世界就是这样,一边是喜,一不注意就滑到悲的那一头了。

堂吉诃德读书笔记7

  堂吉诃德是一个满脑子都是怪念头的人,以为到处都是妖魔鬼怪,要他来斩尽杀绝,他会把风车当做巨人,把道路两头的羊群当做交战的大军,把羊误杀后还说是魔法师与他作对,把军队变成了羊群。他希望能扶助弱小,行侠仗义。但是单枪匹马的蛮干,结果往往适得其反。因为他不救人救到底,导致他救的人在他离开后受到比以前更加残酷的折磨。

  通过堂吉诃德这个形象,塞万提斯无情的揭露和变大了骑士文学的荒.唐和危害,同时也反映了当时西班牙实惠的现实情况,有力的将揭露了封建王朝和天主教会的腐朽与黑暗。

  它的作者塞万提斯是西班牙作家。出身于没落的贵族家庭,青年时曾入伍参战。当过俘虏,后被赎得自由。回国后从事写作,生活贫穷,多次被诬陷入狱。《堂吉诃德》是他的代表作,广泛描写了当时的西班牙生活,是欧洲最早的优秀现实主义作品,他的其他一些主要作品有【努曼西亚】,【惩恶扬善故事集】,【加拉黛亚】和长诗【巴尔那斯记】等。

  这本书很刺激,最后也是圆满的结局。我喜欢它!

堂吉诃德读书笔记8

  大多数人说起自己的童年都会滔滔不绝。童年岁月中那些快乐,即使是无聊的、傻傻的快乐,也是回味无穷的美好;童年岁月中那些忧伤,也如唐诗宋词中的千古绝唱那般凄美。

  作者父母都是教师,父亲被打成右派。他从小生活在江苏兴化的农村,书中写的那些童年趣事,吃喝玩乐,真实、形象,却又似乎透着淡淡的无奈,有着时代的深刻烙印。

  书中的一些小故事非常有趣,我一边看一边讲给一年级的女儿听。比如“袜子”一则。作为知识分子家庭,母亲要求作者一定要穿袜子。而在当地当时,有袜子穿是很难得的。作者有两双袜子,每天回家他的鞋子和袜子都是湿的,于是父亲教了他一个好方法:晚上睡觉时把袜子压在身体底下吸湿,第二天就又能穿了。可是臭的痕迹是吸不掉的,于是作者的尴尬由此而生……女儿听了觉得很好笑,但不明白:“为什么作者的母亲不能给他买三双袜子呢?”我告诉她当时的生活是很困难的,有点钱先得顾着温饱。她还不明白:“为什么作者的母亲一定要让他穿袜子呢?是要告诉别人自己是有钱人吗?”我很难让小姑娘明白,这是一种中国文人自古就有的清高与节操。

  作者生活在水乡,六七岁时就学会了撑船。但他的“学会”绝对是自学成才。“认得一生就是无师自通的一生,出了课本,又有几样东西是老师教会的呢?”我很有同感。身为老师我认为他揭露的是个学习的本质问题。老师的引导很重要,但只是推动作用。人自己的体会和感悟才是真正的而学习。如同游泳,教练可以告诉你动作要领,但真正要学会游泳必须靠自己在水里去尝试、去体会。而乡下的孩子似乎天生就会在小河里游泳,是不用教的。

  作者童年的玩具非常多:桑树、鸟窝、变幻的云、蒲苇棒、蚂蟥、红蜻蜓……每天都玩的那么快乐,和小伙伴们过得那么充实。我们的孩子也有那么多的玩具:芭比娃娃、变形金刚、乐高积木、电脑IPAD……可是为什么现在的孩子的童年似乎常常是孤独而无聊的?失去了单纯的快乐,失去了天真的想象,我们被现代化主宰的那么麻木。

  作者的童年经历有着浓浓的乡土气息,与我这个从小在城市长大、生活无忧、分不清五谷的人相距很远。读这些故事时,我似乎也走入了当时当地,有快乐、有无奈、有深情、有忧伤。我喜欢这字里行间流露的感情。回忆中有地理、历史、文学。很多描写童年的书或文章,都是经典。

  也许因为年纪大了,我也喜欢回忆往事。回忆让往事变得那么崭新、那么深刻;回忆重新给往事添了色彩,注入了思想。回忆让往事融入了灵魂。

堂吉诃德读书笔记9

  《堂吉诃德》董燕生的译本能够说是近年来新出的一种一本,翻译的确实不错,读者反映不错,但他对杨绛的译本的攻击好像受到不少学者的谴责,现转一帖供大家参考。以下为转帖:

  《堂吉诃德》问世四百周年,《堂吉诃德》中译本据称多达一二十种,其中一位译者董燕生,在理解媒体采访时称:“不畏前辈权威,敢把杨绛译文当反面教材”,董燕生说,“认为杨绛译本就是最好的版本完全是个误解”,“她太自信了,该查字典的地方没有去查字典”;他还批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”,最后他说:“我此刻是拿它当翻译课的反面教材,避免学生再犯这种错误。”

  《堂吉诃德》中译本中发行量最大的杨绛译本,被指责为“反面教材”,已引起各方的关注。

  资深出版人李景端对此甚感惊讶,因为杨绛曾将《堂吉诃德》中一句成语译为“胸上长毛”,这在西班牙语界,有人称它败笔,也有人称它妙笔,对涉及翻译学不一样诠释的学术问题,见仁见智,恐怕难有人能做出正确结论。李景端曾电话向杨绛求证,但杨绛一听说这事就批评了李景端,说:“你怎样还像个毛头小伙子爱管闲事!对那种批评,我一点不生气,不想去理它,随他怎样说吧。”

  经过“软磨”,杨绛才告诉李景端:“《文史通义》中讲到刘知几主张对文章要进行‘点烦’,要删繁就简,点掉剩余烦琐的文字,翻译涉及两种文字的不一样表述,更就应注意‘点烦’。《堂吉诃德》的译文,起初我也译有八十多万字,后经我认真的‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。比如书中许多诗歌,能够去查查,原诗是多少行,我少译了哪一行?搞翻译,既要为原作者服务好,又要为读者服务好,我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些,何况这一来我还少拿了十多万字的稿费呢。”

  一位资深翻译家给记者举例:塞万提斯讲故事和用词,常常十分冗长罗嗦,适当“点烦”,确实会使语意更加突出,情节更加紧凑。以《堂吉诃德》(上册)两章的标题为例。如第33章标题,董燕生译本为:“那里讲到一个死乞白赖想明白究竟的人”;屠孟超译本为:“一个不该这样追根究底的人的故事”;杨绛则译为:“何必追根究底(故事)”。又如第35章标题,董译本为:“堂吉诃德勇猛大战红葡萄酒皮囊和《死乞白赖想明白究竟的人》故事结尾”;屠译本为:“《一个不该这样追根究底的人的故事》结束”;杨绛则译为:“堂吉诃德大战盛满红酒的皮袋,《何必追根究底》的故事结束”。仅比较第33章的标题,杨绛译文的字数,比董、屠译本少了一半或近一半,但读来并不会产生误解或歧义,反而感到言简意明。

  中国社科院外文所研究员叶廷芳告诉记者:“翻译绝不是一门语言的技术,而是一门语言的艺术,而艺术有时是不认规律的,诸如语法或某个词的常用词义等等。凡伟大作家的作品,都是从深厚的文化底蕴中来的,译者没有相应的文化底蕴,其译作就休想攀上原作的高度。再就文学的风格讲,《小癞子》和《唐吉诃德》都是具有巴罗克文学特征的作品。巴罗克文学在17世纪的南欧和中欧盛极一时,后被埋没,20世纪又重新崛起。杨先生那么喜欢译巴罗克小说(或流浪汉小说),她分明看到了这种非正统文学的野性*基因的强大生命力及其前途。这就是文化底蕴所使然,不知董燕生看到了其中奥秘没有?”

  翻译家、歌德学者杨武能认为:专挑名家名译的“错儿”,攻其一点不及其余,贬低他人抬高自我,是这些年译坛的歪风之一。如果发难者系无名小卒,不可理睬,以免成就其踩著名家的肩膀爬进名人堂的美梦。董燕生似非无名之辈,据理予以驳斥确属必要。

  “在这一事件中,董燕生有滥用职权的嫌疑。”翻译家、劳伦斯学者毕冰宾认为,“作为一个译者,董燕生怎能既当运动员,又当裁判员?这是不公平竞争!作为一名教授,他这样是滥用国家给他在公共讲坛上传授知识的权利。在法律或学术界没有普遍认可和裁定的状况下,怎样能在课堂上私自给杨绛译本定性*,而且是给一个有竞争的译本定性*?这是滥用教师的职权,是一种学术腐败。”

堂吉诃德读书笔记10

  《堂吉诃德》这本书很早就听说过了,毕竟它是国外名著,可是一直无缘一观,直到最近看了《魔侠传之堂吉诃德》这部电影,才又萌生了看着本书的念头,于是怀着激动的心情看了着本书。

  这本书主要讲的是一个没落的小贵族式绅士地主,因为看骑士小说而入迷,说自己是游侠骑士,要游遍世界去除强扶弱,维护正义和公道,实行他所谓的骑士道。他单枪匹马带了侍从、桑丘出门冒险,但受尽挫折,一事无成,回乡后郁郁而死的故事。

  塞万提斯写着本书是为了讽刺西班牙黑暗的封建统治,但我从中读到了另一种味道。这本书深刻的反映了理想和现实的矛盾,初看《堂吉诃德》,我认为它只是一部滑稽可笑的庸俗之作,主人翁神经质的“勇敢精神”在书中表现得淋漓尽致,让人越发看不起他。但是细细品味,又觉得书中蕴涵了一种道理。人们的最基本的本质就是为了自己的理想不顾一切地去实现它。在实现的过程中,那位可笑的游侠骑士,那位奇想联翩的绅士,时刻体现出他正直、善良的本性,这是人类最崇高的精神,因为太单纯了,才闹出许多笑话。梦想难道是一种罪过吗?试问一句,作为人就不应该有这样的理想吗?

  然而现实却又告诉我们什么?它说,“不”。是这个社会太现实还是我们太单纯?唉!社会总是压得我们喘不过气来,有时我在想我们活着到底是为了什么,搞笑一点说我们来到这个世上就根本没打算活着回去,我们来到这个世上肯定是有目的的,那就是自己的那份理想,冥冥之中指引我们去追求的理想,这个社会物欲横流,像堂吉诃德这样单纯的人已经很少了,这很难能可贵,大家都说他很疯很傻,但就像屈原说的那样“众人皆醉我独醒,举世皆浊我独清”,世人都不明白堂吉诃德,他是一个追求理想的斗士,一位傻的执着得斗士。

  有哲人说,以为世事能够一成不变纯粹是痴心妄想,恰恰相反,一切都像是在轮转,确切地说是周而复始。春去而夏来,夏初则酷暑至,继酷暑的是清秋,接清秋的有寒冬,冬过重又见阳春,岁月就这样反反复复地循环不止。唯独人生有限,犹如流光般地倏忽,去而无返,直抵永无尽期的冥世。如果说堂吉诃德的存在于他本身是一出悲剧,那么堂吉诃德临终前的清醒则是对于我们所有人的悲哀。“去年的雀巢,今年没有鸟。我过去是疯子,如今头脑已经清醒;我曾经是拉曼查的堂吉诃德;如今,只是好人阿隆索。吉哈诺。但愿我的悔悟和真诚能够换回诸位从前对我的尊重。”堂吉诃德的这番话出现在他生命的终点似是所谓的清醒却更像是他,讽刺啊!这个社会,唉!

  作为一个人,我们最起码要有自己的梦想,或许这个社会很残酷,或许这个理想我们穷其一生也不能实现,但我们也要沿着梦想的道路一路狂飙。梦想就像一场没有尽头的马拉松比赛,我们都在赛道上奔驰,有些人跑着跑着累了,他停了下来开始休息,有些人一直在奔跑从不嫌劳累,休息的人笑那些跑的人“都没有尽头你们还跑什么”,可跑着的人呢?到底是谁可笑呢?

  这个社会少的是“堂吉诃德”呀,唉。

堂吉诃德读书笔记11

  《堂吉诃德》问世三百多年以来,经受了时间的考验,堂吉诃德的名字在不同的历史年代,在不同的国家都流传着。堂吉诃德的名字已经变成了脱离实际、醉于幻想、主观主义的同义语。

  读过《堂吉诃德》我首先感慨是它的作者,塞万提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547年-1616年)。他是文艺复兴时期西班牙小说家、剧作家、诗人,1547年9月29日出生,1616年4月22日在马德里逝世。他被誉为是西班牙文学世界里最伟大的作家。而且评论家们称他的小说《堂吉诃德》是文学史上的第一部现代小说,是世界文学的瑰宝之一。

  “说实话,桑丘,”堂吉诃德说,“看起来,你并不比我清醒。”世界是不确定的,人类不可能完全地把握住真实。但人类往往以为抓住了真实,他们没有发现上帝笑了。在其他人眼中,世界就是世界,你知道的就是你看到的。堂吉诃德却对世界进行再创造,将世界变形,说,世界不是这样的。

  和他人相比,堂吉诃德算不上疯癫。历史学家哈梅特认为:“被人捉弄的人和作弄人的人都是疯子,公爵夫妇那么使劲儿地去捉弄两个傻瓜,他们自己跟傻瓜也差不多。”同样的,佩德罗在表演木偶剧的时候说:“成千出荒诞不经的喜剧天天上演,但他们还不是照演不误,到处受到掌声欢迎和种种赞扬吗?”他们都知道,这个世界本身就具有荒诞色彩:桑丘欺骗堂吉诃德,最后弄不清自己到底是自己欺骗了堂吉诃德,还是自己上当受骗,公爵夫人说:“忠实的桑丘啊,你以为自己在骗人,实际上是自己受了骗。”;穿插的故事中的男男女女,几乎没有不疯不傻的,马尔塞拉痛苦的追求者争着泪眼、痴痴傻傻,不停地长吁短叹,好奇的冒失鬼因自己过度的冒失遭殃。

  不过,他们的疯和堂吉诃德的`疯不是同一种疯。堂吉诃德的疯是“无缘无故地发疯”,他的疯是无功利的、无缘无故的,疯是堂吉诃德的天性。堂吉诃德是一个站在世界的另一端看着世界发疯的不安分的观众,偶尔冲上舞台打断演出。

  二、虚构与真实

  整个世界就是一场假面舞会,充满了带着面具的人:公爵夫妇、佩德罗(内吉斯·德·帕撒蒙特)、参孙(白月骑士、镜子骑士),甚至杜尔西内娅也被堂吉诃德戴上了面具。这样,堂吉诃德只有投向虚构。他在想象世界之中。

  虚构的田园生活是堂吉诃德向往的,在商业化的村庄城市之中没有田园,堂吉诃德需要出走。“所以堂吉诃德离开村子,在流亡中寻找自己的精神家园,因为他只有在流浪中才是自由的。”

  堂吉诃德在旅途中感到愉悦,遇到巨人、军队、洞穴,那些他希望看到的。这些是对现实的消解。在文本中穿插的田园牧歌式的故事是荒诞主线的相对的另一面,故事只是很短的片段,扩展不了很长的距离就被荒诞主线截断,堂吉诃德只能站在边缘观望田园。即便是田园牧歌式的生活,也是虚假的,看似和蔼的牧人把堂吉诃德和桑丘打得个半死。堂吉诃德打算做牧人在野外度过承诺的一年之期,可是他已经没有时间了。

  也可以说,堂吉诃德是一个具有游戏精神的流浪者。他看到曼波里诺头盔、城堡、公主;其他人却只看到理发师的盆、旅店、村妇。他们不是堂吉诃德,他们没有那种精神。他以游戏的眼光观察世界,世界应该是有趣的,看到的不应该只是农业社会,而应该是骑士社会。

  三、疯即生活

  对于堂吉诃德,疯就是生活,因此他要无缘无故地发疯。

  “他仅有的疯狂举动就是对死亡的圣战:‘堂吉诃德的疯癫真伟大,原因在于产生疯癫的根源也伟大,即永远不熄灭的生存渴望,这是最张狂的傻事和最英勇的源头。’”

  神父和剃头师傅把堂吉诃德带回家,以为待上几个月他就不会再犯疯病,可是堂吉诃德只有发疯才能活下去,所以他开始了第三次出行。

  堂吉诃德只不过是镜子里面的奥德修斯,在旅途中寻找故乡,即便那是一种无节制的生活。他只是在过自然的生活,顺应身体的召唤、情绪的宣泄,而不是节制。

  堂吉诃德只有在旅途中才是堂吉诃德,在村庄里,他只是吉哈诺或科萨达。他总是在和由于为人正派而博得“好人”名声的阿隆索的身份对抗,堂吉诃德可以离开阿隆索,但是阿隆索却不能够离开堂吉诃德,如果堂吉诃德意味疯的话。

  最后,堂吉诃德说:“我终于明白了,那些书籍均为荒诞无稽之谈。”后来,他死了。他不疯癫了,意味着向死亡妥协。桑丘说:“一个人生活中能犯的最严重的疯是无缘无故地死去。”堂吉诃德离开阿隆索,阿隆索也就死了。他自己不愿意发疯了,可是他还是以疯告终。

堂吉诃德读书笔记12

  我且于石桌前落坐,给自己沏上一杯清茶,翻看着《堂吉诃德》,慢慢品尝。

  一、活现17世纪西班牙的社会百态

  且说,这堂吉诃德虽为贵族,可那四处“冒险”的劲儿与平日里那养尊处优的贵族们相比,可真为一“奇葩”啊!在笔者看来,他这“冒险之旅”令人想笑发但脖子却似被扼住了似的,让这笑声停顿在了那里,怎么也笑不出来了。堂吉诃德在“冒险之旅”的途中听到牧羊女因天生丽质而被克里索斯追求,却因被其拒绝而自杀的故事,而堂吉诃德也听到了他身边之人都在指责牧羊女的无情。唯有他站出来为这位牧羊女鸣不平。

  男女相恋本是你情我愿,怎能因单相思而行使“道德绑架”去逼迫对方与自己在一起?但在17世纪,西班牙的男女地位是不平等的,人们习惯以主观意识去评判男性和女性,往往缺乏理性的分析。这恰恰说明,身份的差异可形成不同的社会群体,性格的差异可折射出社会百态。堂吉诃德在“冒险之旅”遇到的各种各样的人,他们的身份、性格已然勾勒出17世纪时西班牙的社会百态。

  二、淤泥中盛开的白莲

  17世纪的西班牙是奢靡的,几乎已无“净地”可言,在那里到处布满了”淤泥”,堂吉诃德便是处在这“淤泥”中的“白莲”。可是在我看来,哪里有“淤泥”,哪里就会绽放“白莲”。堂吉诃德很好地将他在”冒险之旅”中那勇敢、善良的品质很好地诠释了什么叫”出于淤泥而不染”。

  堂吉诃德从农夫手中拯救那被绑在橡树上被鞭子抽打的孩子,这个情节深深地触动了我的心灵。堂吉诃德的行为与17世纪的西班贵族大相径庭。试问一下,在那时,有哪一个贵族会不顾及身份和以谋利为目的而去救一个与自己素不相识、无利可图和身份又低微的人?而作为骑士的堂吉诃德却怀着锄强扶弱之心解救了受苦受难的小孩,颇有“白莲”傲骨,虽滑稽。

  三、悲剧英雄——堂吉诃德

  堂吉诃德是他那个时代的“悲剧英雄”,他那与时代格格不入的行径虽脱离了现实生活,但我却看到了他那荒诞不羁的行径下,透露出了“身处泥泞”中的他是如何脱身的。他虽出现在虚构的文学世界中却留下了那个时代所需的一本“百科全书”。

  他在骑士世界里漫游,他以骑士的身份伸张正义:他以拯救别人为已任。虽被视为“疯子”,但他能在牧羊女被众人谴责时,他充当“法官”为牧羊女主持公道;他解放了一批被押放到不愿去的地方的不幸者。他生前虽是无人拥戴的“骑士”,但其伸张正义的精神却是后人学习的楷模。

  他这“英雄”在那个时代下虽悲,可是,直到一天,《堂吉诃德》这颗小种子被埋在西班牙的一小角落里,它努力地成长着。终于,它悄然无息地改变了西班牙社会,变成了使贵族为之慌恐,人民为之欢呼的参天大树。而堂吉诃德这“悲剧英雄”亦随之转型,成了“正能量供源器”。

  茶杯已见底,而我也品尝完了《堂吉诃德》。

堂吉诃德读书笔记13

  《堂吉诃德》是一部经典的讽刺喜剧小说。是塞万提斯的经典之作。

  作品主人公堂吉诃德是一个不朽的典型人物。这个瘦削的小贵族,由于读骑士文学入了迷,竟骑上一匹老马,找了一柄生了锈的长矛,戴着破了洞的头盔,他雇了农民桑丘·潘沙骑了驴儿跟在后面做侍从,要去游侠,锄强扶弱,为人民打抱不平。堂吉诃德把邻村的一个挤奶姑娘想像为他的女恩主,托波索之达辛尼娅。他完全失掉对现实的感觉,沉入了漫无边际的幻想中,奇怪的对待一切。因此一路闯了许多祸,吃了许多亏,闹了许多笑话,然而一直执迷不悟,第一卷最后被人打成重伤,他的朋友想了许多办法才把他弄回家去。在第二卷中,他还不安生,继续去冒险,又吃了许多苦头,弄得一身病。直到他死前才悔悟他糟糕的一生。

  主人公堂吉诃德有明显的性格特点:当他沉浸在骑士文学里的时候,他是有着高度道德原则的正义骑士。而他的仆人桑丘·潘沙也是一个特点鲜明的人物:对比起堂吉诃德疯狂幻想,他更加现实。对比起堂吉诃德丰富的学识,他知识非常贫乏。对比起堂吉诃德又瘦又高精干身材,他只是又矮又胖的圆滚体型。桑丘·潘沙和堂吉诃德其他事情上可以说是完全相反的两个人,但是在品质上,他们都是鲜亮、纯洁的白色,都有着各种各样的优良品质。

  最开始时只是认为《堂吉诃德》这本书只是很滑稽罢了,但是真正看过之后,才发现其中的讽刺的意味,只有主人公在看小说入迷时,才会体现出人身上的正直、善良。多么讽刺啊,在疯狂的、神志不清的精神世界,主人公却展现出了人身上真正的良好品质:无畏、正直、善良……但是也正是这样疯狂地时刻,越是遇到灾难、挫折,堂吉诃德和他的仆人越是愈挫愈勇,他们身上的优秀品质也就越显鲜明。

  堂吉诃德可以说一生都沉迷于骑士小说,在他沉迷于小说的时候,他就像是一个真正的骑士,他的品质闪烁着耀眼的光芒,直到他死前。看起来似乎堂吉诃德的沉迷使他办了许多“奇怪的事”,当我们在旁边感慨:“千万不要干什么太入迷!”时,难道我们没有特别入迷过一些事吗?当我们看书入迷时,会随书上情节的起伏而惊心肉跳、激动不已;当我们玩电脑入迷时,会两眼发直时间观念完全消失;当我们工作学习入迷时,会不听不闻,专心致志……看似我们没有入迷或是说没入迷那么深,其实在我们生活中也会为感兴趣的东西沉迷不能自拔,我们都曾有堂吉诃德时刻。

堂吉诃德读书笔记14

  也许世界不是你想要的样子,但你可以让世界变成你想要的样子,或者让自己,改变最初的模样。

  《堂吉诃德》这本书讲述了疯癫的骑士堂吉诃德与他老实本分的侍从桑乔的历险,从中折射出了两种人的不同思想。

  堂吉诃德是一个悲剧性的人物,也是一个幻想主义者。他对现实的丑恶厌恶至极,可却又无能为力。所以他在幻想中将他一切所追求的得到了。他那所有疯癫的行为下,都有一种除恶扬善、为民除害的伟大理想抱负。可他不知道,这个世界不是他所幻想的那样,没有那么多的好人,也没有那么多人去行侠仗义。他临死之前,还依然想着不要让其他人与他一样悲惨,可见其良苦用心。

  他的侍从桑乔,刚好是一个他的对立面,他无论是跟随堂吉诃德去历险,还是去当总督,都是为了自己的妻儿生活美满:女儿嫁给有钱人,妻子可以坐马车出门,儿子不用为生活小小年纪去干活。他可以说是一个标准的现实主义者:既然世界不容纳我,那我就变成世界能容纳的样子。

  现实中何尝不是如此?我们班里的同学,有些还幻想着美好的梦想,以及那最后“公主与王子永远幸福的生活在了一起”的美好结局。就好像那一切都是理所当然。只有极少数同学明白:社会没有那么美好,它是残酷的、黑暗的,也许前一秒还笑脸相迎的人,下一秒钟就拔刀相向。他们只能改变自己,如果不改,就永远无法把世界变成自己想要的样子。社会的竞争在这里也有:同学之间的竞争。考试,比赛,不断的努力只是为了那个班级第一。当终于攀登上那个第一的宝座的时候,世界就成了你想要的样子。

  所谓的说违心的话、送礼、笑脸相迎,只是手段,最终目的,就是把世界变成自己想要的样子。当你完成了这一切时,你会发现你在别人眼里,你就是个坏人。

  坏人。是的,就是坏人。想要得到那一切所付出的代价就是变成坏人。坏人又如何,说违心的话又如何,送礼又如何,笑脸相迎又如何!一切,都是为了最初的那个梦想:把世界变成自己想要的样子。但你也变为了孤身一人。孤身一人。没有朋友,亲人,有的,只有敌人。就好像草原上的雄狮似的,威风凛凛,可是却无人可以依靠。只有你自己站在了那里。王者,永远都只能有一人,不可以有第二者。你又发现,你已然不是原来的样子。天真可爱?得了吧,这种形容词在你身上不存在。你只有两种性格:好,不好。对自己的人好,对别人的人不好。可你也不能完全相信自己人,他们随时,都会夺走你的世界。这是一个即使残忍,却也真实的真相。

堂吉诃德读书笔记15

  初中时,我读了西班牙著名作家塞万提斯的《堂吉诃德》。当时,我并不理解书中表达的想法,但是我认为故事的主人公非常有趣和吸引人。随着年龄的增长,我发现了《堂吉诃德》的价值和意义,它告诉我们要创新,要与时俱进,让我们的思想和知识与时俱进,做一个有用的人!

  《堂吉诃德》的主角是一个年轻的绅士,名字叫做吉桑诺。他家里有几个帮手,虽然他不算富有,但他过着无忧无虑的生活。

  渐渐地,他的脑子里都是关于骑士的幻想、战车、决斗、漫游、受伤等不合理和荒谬的事情,突然异想天开的他决定做一名游侠骑士,像书中的人物一样实现自己的理想,拯救苦难,建立工业。

  于是他带着他的仆人和他的瘦马,带着他的长枪出发了。如果路上遇到需要帮忙的,他都会伸出援手。比如,在店里面,他知道了一位富农拖欠了一位小牧童九个月工资,于是就教训了富农,并让他支付了小牧童的工资。这种行为似乎是正确的,帮助了贫困的人,但事实上,当他离开时,小牧童被富农再次欺负和殴打,甚至比以前更严重。在经历了无数荒谬的事情之后,他终于醒悟过来,回到了现实,并为自己的荒谬感到后悔。

  这部小说很有可读性,小说中的许多情节让我们发笑。然而,在骑士精神衰落的时代,用骑士精神和骑士方式来处理问题显然已经过时,但他仍然沉浸在旧的思想中,没有意识到这一点,所以他犯了很多错误,结果到头来什么都没有得到。

  读了《堂吉诃德》这本书,让我深受启发,让我知道要与时俱进,接受新思想,跟上时代的步伐,这样我才不会被社会淘汰。

【堂吉诃德读书笔记】相关文章:

《堂吉诃德》读书笔记07-20

《堂吉诃德》读书笔记04-28

《堂吉诃德》读书笔记精选06-01

堂吉诃德读书笔记06-01

最新堂吉诃德的读书笔记02-20

小学《堂吉诃德》读书笔记02-28

关于堂吉诃德读书笔记11-16

堂吉诃德的优秀读书笔记06-09

堂吉诃德读书笔记「经典篇」06-01

堂吉诃德读书笔记范文12-08