杨烈妇传的阅读答案

时间:2021-02-09 14:12:03 阅读答案 我要投稿

杨烈妇传的阅读答案

  建中四年,项城为叛军困。县令李侃,不知所为。其妻杨氏曰:君,县令也。寇至当守;力不足,死焉,职也。君如逃,则人谁肯固矣!侃曰:兵与财皆无,将若何?曰:如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也,府库皆其财也,百姓皆其战士也,国家何有?夺贼之财而食其食,重赏以令死士,其必济!

杨烈妇传的阅读答案

  于是,召胥吏、百姓于庭,杨氏言曰:县令,诚主也;虽然,岁满则罢去。非若吏人、百姓然。吏人、百姓,邑人也,坟墓存焉,宜相与致死以守其邑,忍失其身而为之虏耶?众皆泣。得数百人,侃率之以乘城。

  项城小邑也无长戟劲弩高城深沟之固贼气吞焉将超城而下有以弱弓射贼者中其帅坠马死。贼失势,遂散走,项城之人无伤焉。

  1、下列句中红色词的解释,不正确的一项是

  A、盖将掠其玉帛掠:抢劫。B、侃率之以乘城乘:登上。

  C、不如亟去亟:赶快。D、则人谁肯固矣固:坚固。

  2、下列各组句子中,加粗词的意义和用法,相同的一组是

  A、君如逃,则谁守虽然,岁满则罢去

  B、府库皆其财也夺贼之财而食其食

  C、重赏以令死士有以弱弓射贼者

  D、与之千钱使侃与贼言曰

  3、下列句子括号中是补出的省略部分,不正确的一项是

  A、虽然,(我)岁满则罢去B、(杨氏)使侃与贼言曰

  C、(你们)徒失利,无益也D、中其帅,(帅)坠马死

  4、下列句子在文中的意思,不正确的一项是

  A、君县令,寇至当守您是县令,敌人来到应该守卫

  B、宜相与致死以守其邑应该一起献出生命来守卫自己的县城

  C、项城父老,义不为贼矣项城的父老乡亲,坚持正义不被叛贼吓倒

  D、与其死于城上,不犹愈于家乎如果死在城上,不还是比死在家中好吗

  5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()

  A.力不足,死焉,职也职:职业

  B.重赏以令死士,其必济济:成,有益

  C.侃率之以乘城乘:登

  D.贼失势,遂散走走:逃跑

  6.下列各组句子中,加点词的意义和用法最接近的一组是()

  A.①贼气吞焉②项城之人无伤焉。

  B.①君如逃,则人谁肯固矣!②高城深沟之固。

  C.①兵与财皆无,将若何②非若吏人、百姓然。

  D.①夺贼之财而食其食②项城之人无伤焉

  7.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()

  A.项城县令李侃面对叛军的凌厉攻势束手无策,打算弃城逃跑,所幸其妻杨氏深明大义,及时劝阻。

  B.杨氏认为项城虽兵力单薄,但是若发动民众与敌人誓死一搏,项城保卫战一定能取得胜利。

  C.杨氏对项城的官员和百姓动之以情,晓之以理,成功地作了战前动员,并以身作则,临阵督战。

  D.由于上下一心,众志成城,再加上叛军首领中箭身亡,项城军民奇迹般地取得了保卫战的`胜利。

  8.翻译下面语句

  ①如不守,县为贼所得矣,仓廪皆其积也

  ②县令,诚主也;虽然,岁满则罢去。

  9.用/给文中画波浪线的句子断句。

  项城小邑也无长戟劲弩高城深沟之固贼气吞

  焉将超城而下有以弱弓射贼者中其帅坠马死

  【答案】

  1、D(固:坚持,固守)

  2、B(B项两个其都是代词他们的。A项第一个则是表假设的连词那么,第二个则是表承接的连词就。C项第一个以是表目的连词来,第二个以是介词用。D项第一个与是动词给,第二个与是介词跟)

  3、A(A句省略的是县令)

  4、C(不为贼是不做叛贼之意)

  5、【文言实词】(3分)【参考答案】:A【解析】A职:职责。

  6、【文言虚词】(3分)【参考答案】:D【解析】A①代词,代项城②语气词,表陈述语气。B①动词,固守;②形容词,险固;C①动词,对付,处置;②动词,像;D①②中的之均为助词,译为的。

  7、【分析概括】(3分)【参考答案】:C【解析】C项中以身作则,临阵督战原文中无此信息。率军登城抵抗的是李侃。

  8、【翻译】(6分)【参考答案】:①假如不守住,县城将被叛贼抢夺去?粮仓里储藏的都成了叛军的积蓄。(为所被动,其各1分,句意一分)

  ②②县令的确是一县之主,即使这样,任职期满就离开了。(诚虽然罢去各1分。虽译成虽然亦可。)

  9、【参考答案】:断句(3分):项城,小邑也,无长戟劲弩、高城深沟之固。贼气吞焉,将超城而下。有以弱弓射贼者,中其帅,坠马死。(说明:每错3处扣1分,多段漏段错段都算错。)

【杨烈妇传的阅读答案】相关文章:

《杨烈妇传》阅读答案04-25

杨烈妇传阅读答案10-03

杨烈妇传阅读、答案及译文12-06

杨烈妇传翻译10-05

李翱《杨烈妇传》原文阅读答案及翻译赏析08-05

杨烈妇传翻译及原文03-25

杨烈妇传原文及翻译02-17

《杨烈妇传》原文及翻译03-04

杨烈妇传原文和译文05-06