《智永与“退笔冢”》文言文及注释

时间:2021-05-11 19:05:48 文言文 我要投稿

《智永与“退笔冢”》文言文及注释

  任何学术要达到高峰,没有捷径可走,亦无秘诀可言,只有勤学苦练,才是唯一的途径。下面是《智永与“退笔冢”》文言文及注释,欢迎阅读。

《智永与“退笔冢”》文言文及注释

  原文:

  永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市。所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之。人谓为“铁门限”。后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”。

  翻译:

  智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,以后有十瓮(缸)写坏的.毛笔头,每瓮都有几担(那么重)。来求取墨迹并请写匾额的人多得像闹市,居住的地方的门槛因此被踏出窟窿,于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁门槛”。后把笔头埋了,称之为“退笔冢”。

  注释:

  1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈代、隋代著名书法家。

  2、吴兴:古地名,今浙江湖州。

  3、积年:许多年。

  4、秃笔头:写坏的毛笔头。

  5、瓮(wèng):口小腹大的容器。

  6、石(dàn):旧时重量的单位。(一石相当于60kg)

  7、觅:寻求。

  8、书:墨迹(亦可作“书法”),字。

  9、题额:写牌匾。额;牌匾。

  10、户限为之穿穴:门槛因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

  11、市:热闹的集市。成语有门庭若市。

  12、铁叶:铁皮。

  13、以:用。

  14、瘗(yì):埋。

  15、号:被称为,名词作动词。

  16、冢(zhǒng):坟墓。

  17、户限:门槛。

  18、并请额者如市:并且请求写匾额的人像巿场上的人(一样多)。


【《智永与“退笔冢”》文言文及注释】相关文章:

李商隐《别智玄法师》原文及注释12-23

《伤仲永》王安石文言文原文注释翻译07-16

文言文《郢书燕说》翻译及注释01-30

公输文言文翻译及注释01-18

《项羽志大才疏》文言文及注释01-17

《匡衡凿壁借光》文言文及注释01-17

原毁文言文及注释09-06

《杨氏之子》文言文翻译及注释01-30

晏子善辩文言文翻译及注释01-27