《名读书》的文言文翻译

时间:2022-04-22 15:11:55 文言文 我要投稿

《名读书》的文言文翻译

  《名读书》出自《笑林》,下面请看《名读书》文言文翻译!一起来阅读吧!

《名读书》的文言文翻译

  名读书原文

  车胤① 囊萤读书② , 孙康③ 映雪读书④ 。 一日,康往拜胤, 不遇。 问何往,门者曰:“ 出外捉萤火虫去了 。” 已而⑤ 胤答拜⑥ 康, 见康闲立庭中⑦ , 问:" 何不读书?" 康曰:" 我看今日这天不像个下雪的 。"

  (选自明·浮白主人·《笑林》)

  翻译

  车胤利用装在袋子里的'萤火虫发出的光来读书,孙康利用雪所反射的光来读书。有一天,

  名读书孙康前去拜见车胤,却没有见到他,孙康便问他去了哪儿,看门儿的说:"外出捉萤火虫去了。"过了不久,车胤又去孙康家里回访孙康,只看见孙康悠闲地站在院子里,一点事儿也没有。车胤便问孙康:"你为什么不读书呢?"孙康回答说:"唉!我看今天这天儿,也不像是下雪的天气。"

  注释

  ①车胤:晋代南平郡江安县西辛里(今湖北公安曾埠头乡)人,官至吏部尚书。

  ②囊萤读书:晋代车胤少时家贫,夏天以丝囊装萤火虫照明读书。

  ③孙康:晋代京兆(今河南洛阳)人,官至御史大夫。

  ④映雪读书:晋代孙康家境贫寒,冬天常利用雪的反光读书。

  ⑤已而:不久。

  ⑥答拜:回拜。

  ⑦闲立庭中:在庭院中无所事事地站着。

  拓展:评析

  囊萤照读、映雪夜读早已成为劝学的好教材。但首倡其说之人构思得不周全,忘记了萤火虫难于捕捉,下雪时日在一年中甚寥寥。读者在接受此说之余,也容易想到捉萤、映雪之难。所以,自从此二说传世之后,腹非的人为数不少,如伟大的文学家、思想家鲁迅先生曾说过:每日要捉到足以照读的萤火虫,也得费去一定的时间。

  浮白斋主人在《名读书》中,抓住其弊端生发开来,并引申出了两个带普遍性的问题:一是只追求形式不讲实际效果,二是想出种种方法借以沽名钓誉。前者愚,后者恶。此文的意义早已越出了读书的范围,适用于社会现实生活的方方面面。

  此文写得极为精粹,借用门者的一句话揭示出车胤捉萤之忙碌;孙康之自言,一语道破个中的秘密。令人叫绝。

【《名读书》的文言文翻译】相关文章:

《名读书》的文言文翻译2篇04-01

读书要三到的文言文翻译12-31

《寇准读书》文言文原文注释翻译04-12

王充读书文言文翻译注释05-30

时间的文言文翻译12-21

文言文观潮的翻译11-12

观潮的文言文翻译11-12

观潮文言文的翻译11-11

《读书要三到》文言文原文注释翻译04-13