邻叟滑稽文言文翻译

时间:2021-05-05 14:00:10 文言文 我要投稿

邻叟滑稽文言文翻译

  文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。下面大家就随小编一起去看看邻叟滑稽的文言文翻译

邻叟滑稽文言文翻译

  原文

  先姚安公言,雍正初,李家洼佃户董某,父死,遗一牛老且跛,将鬻于屠肆,牛逸至其父墓前,伏地僵卧。牵挽鞭箠皆不起,惟掉尾长鸣。

  村人闻是事,络绎来视,忽刘某邻叟愤然至,以杖击牛曰:渠父堕河,何预于汝,使随波漂流充鱼鳖食,岂不大善。汝无故多事,引之使出,多活十余年。致渠生奉养,病医药,死棺敛,且留此一坟,岁需祭发,为董氏子孙无穷累,汝罪大矣。就死汝分,牟牟者何为?盖其父尝堕深水中,牛随之跃入,牵其尾得出也。

  董初不知此事,闻之大惭,自批其颊曰:我乃非人,急引归。数月后病死,泣而埋之。此叟殊有滑稽风,与东方朔救汉武帝乳母事,竟暗合也。

  翻译

  先父姚安公说:雍正初年,李家洼佃户董某,父亲死后留下一头牛,老而且跛脚,将要卖给屠宰的.店铺。不料牛逃到他父亲坟墓的前面,伏在地上,直僵僵地躺卧,牵拉按打都不起来,只是摇着尾巴长声鸣叫。

  村里人听说这件事,络绎不绝地来观看。忽然邻居老叟刘某气愤愤地到来,用棍棒打牛说:“他的父亲掉在河里,同你有什么相干?让他随着波浪漂流淹没,充作鱼鳖的食粮,岂不大好?你无缘无故地多事,让他抓着你的尾巴上岸,使他多活十几年,以致他活着受奉养,病了须医药,死去要棺木盛敛,而且留下一个坟头,每年需要祭祀扫墓,成为董氏子孙无穷的拖累。你的罪可大了,走向死亡这是你的本分,牟牟地叫着为了什么!”原来董某的父亲曾经掉人深水中,牛跟着跳进去,牵住它的尾巴才得以出来。董起初不知道这件事,听说以后大为惭愧,自己打着耳光说:“我不是人!”赶紧拉了牛回家。几个月之后,牛病死,董哭泣着把它埋了。这个老叟很有滑稽之风,同东方朔救汉武帝乳母的事竟然暗合。

  文言文特点

  文言文的特色有:言文分离、行文简练。

  文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。

【邻叟滑稽文言文翻译】相关文章:

二叟钓鱼文言文翻译03-17

《山之叟》原文及翻译文言文07-21

疑邻窃鈇文言文翻译04-13

智子疑邻文言文及翻译02-20

疑邻窃铁文言文翻译04-11

智子疑邻文言文翻译04-11

智子疑邻文言文翻译及原文04-01

滑稽列传原文及翻译03-18

卖蒜叟原文及翻译03-19