《失亲得学》原文及翻译

时间:2021-03-26 10:05:37 文言文 我要投稿

《失亲得学》原文及翻译

  邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的.教师,成就了一则学与教的佳话。下面我们一起来了解一下《失亲得学》这篇文言文吧。

  原文:

  邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

  译文:

  邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾的老师问他说:“小孩子为啥哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯屿地说:“你想读书就来吧!”邴原进了学堂,学习异常努力。一个冬天,就读熟了《孝经》和《论语》。

  注释:

  少孤:自幼丧父。

  过:经过。

  书舍:书塾。

  亲:父母。

  愿:羡慕。

  则:就是。

  得:能够。

  中心:心中。

  恻:心中悲伤。

  苟:如果,要是。

  徒:白白地,此处指免费上学。

  资:学费。

  就书:上书塾(读书)。

  得:能够。

  欲书可耳:想读书的愿望可以这么强烈。

  恻然:怜悯、同情的样子。

  孤:指失去父亲的孩子

【《失亲得学》原文及翻译】相关文章:

蝶恋花·京口得乡书_原文、翻译及赏析02-20

柳宗元《始得西山宴游记》原文及翻译07-16

论语学而篇原文及翻译11-24

蝶恋花移得绿杨栽后院原文翻译及赏析10-10

《蝶恋花·移得绿杨栽后院》原文翻译及赏析08-20

蝶恋花·移得绿杨栽后院原文翻译及赏析07-17

蝶恋花·移得绿杨栽后院原文、翻译及赏析01-07

赋得鸡_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03

《草/赋得古原草送别》原文翻译及赏析01-31