《艺文志诸子略》文言文翻译

时间:2023-12-14 10:01:08 丽华 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《艺文志诸子略》文言文翻译

  在我们上学期间,大家都背过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家收集的《艺文志诸子略》文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《艺文志诸子略》文言文翻译

  原文

  儒家者流,盖出于司徒之官,助人君顺阴阳明教化者也。游文于六经之中,留意于仁义之际,祖述尧舜,宪文武,宗师仲尼,以重其言,于道最为高。孔子曰:“如有所誉,其有所试。”唐虞之隆,殷周之盛,仲尼之业,已试之效者也。然惑者既失精微,而辟者又随时抑扬,违离道本,苟以哗众取宠。后进循之,是以五经乖析,儒学渐衰,此辟儒之患。

  道家者流,盖出于史官,历记成败存亡祸福古今之道,然后知秉要执本,清虚以自守,卑弱以自持,此君人南面之术也。合于尧之克攘,易之嗛嗛,一谦而四益,此其所长也。及放者为之,则欲绝去礼学,兼弃仁义,曰独任清虚可以为治。

  阴阳家者流,盖出于义和之官,敬顺昊天,历象日月星辰,敬授民时,此其所长也。及拘者为之,则牵于禁忌,泥于小数,舍人事而任鬼神。

  法家者流,盖出于理官,信赏必罚,以辅礼制。易曰“先王以明罚饬法”,此其所长也。及刻者为之,则无教化,去仁爱,专任刑法而欲以致治,至于残害至亲,伤恩薄厚。

  名家者流,盖出于礼官。古者名位不同,礼亦异数。孔子曰:“必也正名乎!名不正则言不顺,言不顺则事不成。”此其所长也。及讦者为之,则苟钩釽析乱而已。

  墨家者流,盖出于清庙之守。茅屋采椽,是以贵俭;养三老五更,是以兼爱;选士大射,是以上贤;宗祀严父,是以右鬼;顺四时而行,是以非命;以孝视天下,是以上同:其所长也。及蔽者为之,见俭之利,因以非礼,推兼爱之意,而不知别亲疏。

  纵横家者流,盖出于行人之官。孔子曰:“诵诗三百,使于四方,不能专对,虽多亦奚以为?”又曰:“使乎!使乎!”言其当权事制宜,受命而不受辞,此其所长也。及邪人为之,则上诈谖而弃其信。

  杂家者流,盖出于议官。兼儒、墨,合名、,知国体之有此,见王治之无不贯,此其所长也。及荡者为之,则漫羡而无所归心。

  农家者流,盖出于农稷之官。播百谷,劝耕桑,以足衣食,故八政一曰食,二曰货。孔子曰“所重民食,此其所长也。及鄙者为之,以为无所事圣王,欲使君臣并耕,悖上下之序。

  小说家者流,盖出于稗官。街谈巷语,道听途说者之所造也。孔子曰:“虽小道,必有可观者焉,致远恐泥,是以君子弗为也。”然亦弗灭也。闾里小知者之所及,亦使缀而不忘。如或一言可采,此亦刍荛狂夫之议也。

  (总言以上诸子)诸子十家,其可观者九家而已。皆起于王道既微,诸侯力政,时君世主,好恶殊方,是以九家之术蜂出并作,各引一端,崇其所善,以此驰说,取合诸侯。其言虽殊,辟犹水火,相灭亦相生也。仁之与义,敬之与和,相反而皆相成也。易曰:“天下同归而殊途,一致而百虑。”今异家者各推所长,穷知究虑,以明其指,虽有蔽短,合其要归,亦六经之去与流裔。使其人遭明王圣主,得其所折中,皆股肱之材已。仲尼有言:“礼失而求诸野。”方今去圣久远,道术缺废,无所更索,彼九家者,不犹愈于野乎?若能修六艺之术,而观此九家之言,舍短取长,则可以通万方之略矣。

  (总言诗赋)传曰:“不歌而诵谓之赋,登高能赋可以为大夫。”言感物造专,材知深美,可与图事,故可以为列大夫也。古者诸侯卿大夫交接邻国,以微言相感,当揖让之时,必称诗以谕其志,盖以别贤不肖而观盛衰焉。故孔子曰“不学诗,无以言”也。春秋之后,周道渐坏,聘问歌咏不行于列国,学诗之士逸在布衣,而贤人失志之赋作矣。大儒孙卿及楚臣屈本离谗忧国,皆作赋以风,咸有恻隐古诗之义。其后宋玉、唐勒,汉兴枚乘、司马相如,下及扬子云,竞为侈丽闳衍之词,没其风谕之义。是以扬子悔之,曰:“诗人之赋丽以则,辞人之赋丽以淫。如孔氏之门人用赋也,则贾谊登堂,相如入室矣,如其不用何!”自孝武立乐府而采歌谣,于是有代赵之讴,秦楚之风,皆感于哀乐,缘事而发,亦可以观风俗,知薄厚云。序诗赋为五种。

  翻译

  儒家那个流派,大概出自于古代的司徒之官。他们帮助国君,顺应自然,宣明教化。涵泳于六经的文章当中,特别注意仁义之间的事务,远宗尧舜的道统,近守周文王、武王的礼法,尊崇孔子为师表,来加重他们言论的重要性,在各派道术当中最为崇高。孔子说:「若是对别人有所称赞,就一定先对他有所试验。」唐尧虞舜的兴隆,商朝周朝的盛世,孔子的德业,是已经经过试验而有成效的。但是迷惑的人已经失去了(儒家经典中)精深奇奥的道理,而邪僻的人又追随时俗任意曲解附会经书的道理,违背离开了圣道的根本,只知道以喧哗的言论来博取尊宠。后来的学者依循着去做,所以五经的道理就乖谬分离,儒学就逐渐的衰微的;那就是那些邪僻的儒着所留下来的祸患啊。

  道家那个流派,大概出于古代的史官。他们连续记载成功失败、生存灭亡、灾祸幸福、古今的道理。然后知道秉持要点把握根本,守着清静无为,保持谦虚柔弱的态度;这就是国君治理国家的方法。(这想法)相符于尧的能够谦让,易经上所说的谦虚,一种谦虚可以得到四种好处;这就是他们的长处。等到狂放无守的人来实行道家学术,那么就断绝了礼仪,抛弃了仁义;认为只要用清静无为,就可以治理好国家。

  阴阳家这个流派,大概出于古代掌天文的官职。他们尊重的顺从上天,用历象来记录日月星辰的运行,尊重的教导人民按照天时祭祀、耕种;这就是他们的长处。等到拘泥固执的人来实行阴阳家的学术,就被禁忌所牵制,拘泥于占卜问卦的小手艺,舍弃了人事而迷信鬼神。

  法家这个流派,大概出自于古代的法官。他们奖赏很有信用处罚必然施行,来辅助礼仪制度的推展。易经上说:「先王用很严明的刑罚来整饬法律。」这就是他们的长处。等到刻薄的人来实行法家的学术,那么就不要教化,舍去了仁爱,专门用刑法,而想要达到治理国家的目的;至于残害了最亲近的人,伤害恩义刻薄了应该亲厚的人。

  名家这个流派,大概出自于古代掌礼仪的官职。古代名号品位不一样,所用的礼节也就异等。孔子说:「一定要来端正名分啊!珠海成人玩具厂名分不端正,那么所说的话就不顺当;所说的话不顺当,那么所做的事就不成功了。」这就是他们的长处。等到喜欢攻击别人阴私的人来实行名家的学术,那么就只会卖弄一些屈曲破碎、支离错杂的言辞罢了。

  墨家这个流派,大概出于古代掌管宗庙的官职。他们住在茅草盖顶,以采木为椽的房子里,所以注重节俭;奉养大哥更事致仕的人,所以主张兼爱;以大射礼选拔人才,所以崇尚贤人;尊崇鬼神尊敬祖先,所以崇敬鬼神;顺从四时做事,所以不相信命运;以孝道宣示天下,所以崇尚同心同德;这就是他们长处。等到眼光浅短的人来实行墨家学术,只看到节俭的好处,因此就反对礼节;推广兼爱的旨意,而不知道分别亲疏远近。

  纵横家这个流派,大概是的出于古代的外交官。孔子说:「读了诗经三百篇,派他出使到国外去,不能独当一面应对进退,虽然学了很多又有何用呢?」孔子又称赞蘧伯玉的使者说:「好使者呀!好使者呀!」这就是说一个使者应该权衡工作的利害得失做适当的处置,只接受出使的命令而不接受应对的言辞,这就是他们的长处。等到邪恶的人来实行从横家的学术,那么就崇尚欺诈,而背弃了应该遵守的诚信。

  杂家这个流派,大概出于古代的议政之官。他们兼容儒家、墨家,综合了名家和法家,他们知道治理国家的体要必须有这些派的主张,他们也看出来王道政治必须百家贯通,这就是他们的长处。等到放荡的人来实行杂家的学术,就散漫杂乱而没有中心目标。

  农家这个流派,大概出于古代掌管农业的官职。他们劝导人民耕田种桑来使衣食充足。所以古代最重要的八件政事,第一就是吃饭的问题,第二就是货物的问题。孔子说:「要重视人民吃饭的问题。」这就是他们的长处。等到鄙陋的人来实行农家的学术,认为用不着圣明的君王,想要使君民一起耕种,这就违背了君臣上下的次序。

  小说家这个流派,大概出自于古代的小官。(这一派)是大街小巷的谈论,马路上传说的人所造成的。孔子说:虽然是小的技巧也一定有值得观赏的处所;但想要推行久远恐怕滞泥不通,所以君子是不学的。」但是它也不会没落。(小说家)是乡里有小智慧的人所写的东西,也要把它编辑保存起来而不要健忘了;假如里面有一句话值得我们来采用,这也就如同古代樵夫、狂放的人他们的议论一样(有参考的价值)。

  诸子共有十家,其中值得观赏的不过九家而已,都是起于王道政治已经衰微今后,诸侯以武力相征伐,当时的国君,喜好厌恶的不一样,所以九家的学术纷纷兴起。各自引用他们的一种学说,推崇他们学说的好处,用这学说来奔走游说,迎合诸侯的心理。他们的言论虽然不一样,就譬如水火,是互相没落也是互相生长的;就像仁与义,敬与和,虽然性质相反却又是互相生成的。易经上说:「天下(学问)的途径虽然不一样但是归趋是相同的,思虑虽然很冗杂但是目标一致。」现在各家的学者,各自推崇他们学说的长处,用尽了智慧和思虑,来阐明他们学说的要旨。虽然各自有偏见短处,但是综合他们的主要归趋,发现他们也都是从六经分支出来的。假使让他们遭遇到圣明的君王,能折中采用他们的主张,他们都可以成为辅佐的人才啊。孔子说过:「礼仪散失了要到乡野去寻找。」现在距离圣人的时代很久远了,圣人的道术残缺废弃,没有处所再去加以追求了,采用他们九家的学术不是胜过去乡野找来得好吗?若是能修明六经的学说,观察参考这九家言论,舍弃短处取用长处,就可以通达治理国家的各种方法了!

  从前孔子去世今后,简洁平实而涵义精深的言论就无人能够传授了;七十二贤去世今后,对儒经大义的解释就开始产生分歧。所以《春秋》分成了五个学派,《诗经》分成了四个学派,《易经》有了好几家的传注。战国时期,各诸侯国的政治军事斗争错综复杂,学术上也是真价格立门户、互相争论,诸子百家的学说众多而又混乱。到了秦朝,认为这种状况是一个祸患,就焚毁儒经,想用来使百姓变得愚昧无知,利于统治。汉朝建立今后,改革了秦朝的弊政,大量收集图书,广泛开辟了献书的途径。到了汉武帝的时代,书籍中文字残缺、竹简脱落,礼乐制度也衰败到了废弛的田地。皇上感慨地声称道:“朕对此非常有旅啊!”于是建立了藏书的策府,设置了抄书的机构,上自儒经,下到诸子百家的传注与著述,全都收藏到了秘府之中。到了成帝的时候,见于书籍严重散失,派谒者陈农向天下搜求散失的书籍,命令光禄大夫刘向校订儒经、传注、诸子之书和诗歌、词赋,命令步兵校尉任宏校订兵书,命令太史令尹咸校订数术之书,命令侍医李柱国校订方技之书。每一部书校订完毕,刘向就分别列出它的篇名,总结它的大要内容,抄录下来然后呈报给皇上。工作即将完毕之际,适逢刘向去世了。哀帝就又让流向的儿子侍中奉车都尉刘歆继续完成他父亲未竟的事业。刘歆于是总括了整理完毕的全部书籍的内容,然后向皇上呈报了他的《七略》,包括有《辑略》、有《六艺略》、有《诸子略》、有《诗赋略》、有《兵书略》、有《术数略》。

  总序

  昔仲尼没而微言绝,七十子丧而大义乖。故春秋分为五,诗分为四,易有数家之传。战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然肴乱。至秦患之,乃燔灭文章,以愚黔首。汉兴,改秦之败,大收篇籍,广开献书之路。迄孝武世,书缺简脱,礼坏乐崩,圣上喟然而称曰“朕甚闵焉!”于是建藏书之策,置写书之官,下及诸子传说,皆充秘府。至成帝时,以书颇散亡,使谒者陈农求遗书于天下。诏光禄大夫刘向校经传诸子诗赋,步兵校尉任宏校兵书,太史令尹咸校数术,侍医李柱国校方技。每一书已,向辄条其篇目,撮其指意,录而奏之。会向卒,哀帝复使向子侍中奉车都尉歆卒父业。歆于是总群书而奏其七略,故有辑略,有六艺略,有诸子略,有诗赋略,有兵书略,有术数略。有方技略。今删其要,以备篇籍。

  故幼童而守一艺,白首而后能言;安其所习,毁所不见,终以自蔽。此学者之大患也

  注释:

  1 、艺文,指书籍。略,概要。《艺文志》是根据西汉刘歆的《七略》写成的,是正史中最早的关于图书目录学的篇章。其中的《诸子略》是根据刘歆《辑略》中有关诸子部分及其《诸子略》写成的。这里只采取论述部分而删去其书目。从本文中可以看出,班固是站在儒家正统派的立场来评论诸子学派的。

  2 、流:流派。

  3 、司徒:官名,秦以前掌管对人民进行教化的事。

  4 、阴阳:指儒家所说的阴阳之道,即天地人事自然之道。

  5 、游文:习文。六经:诗、书、礼、乐、易、春秋。这句大意是钻研六经的文字。

  6 、祖述:奉行其道。

  7 、宪章:法制。这里用如动词,是守其法制之意。

  8 、宗:尊敬。意谓尊敬仲尼,并以他为师。

  9 、这句大意是说,这样做是为了增加自己学说的重要性。

  10 、见《论语·卫灵公》,原文作:“如有所誉者,其有所试矣。”大意是:如果我对人有所称誉,那是因为我试用过他。

  11 、精微:指儒家学说的精妙细微之处。

  12 、辟:僻。僻者,邪僻不正的人。抑:压抑。扬:抬高。

  13 、道本:指儒道的本旨。苟:苟且,随随便便。哗众取宠:使众人轰动,以取得荣尊。哗:喧哗

  14 、乖:背离,相反,这里指违反五经的本义。析:分离,这里指弄得经义支离破碎。

  15 、浸:渐

  16 、史官:记事之官。

  17 、道家主张清虚自守,鼓吹“清静为天下正”,“致虚极”,“见素抱朴,少私寡欲”。(俱见《老子》书)

  18 、道家提倡柔道,认为弱能胜强,柔能克刚。

  19 、君人:作老百姓的君主。

  20 、克:能。攘:通让。

  21 、嗛:通谦。嗛嗛是说谦而又谦,极言其谦退。

  22 、益:增益。四益,《周易·谦卦》:“天道亏盈而益谦,地道变盈而流谦,鬼神害盈而福谦,人道恶盈而好谦。”这跟道家所提倡的柔道是一致的.,所以班固用来说明道家。

  23 、放:放任,指无为。

  24 、弃:抛弃。道家主张纯任自然,反对仁义礼法;鼓吹无知识,反对学问。

  25 、阴阳家:已经阴阳律历的一个学派。

  26 、羲和:羲氏、和氏,相传为上古掌天地四时的官。

  27 、昊(hào)天:就是天。昊:大。

  28 、历:记载历法的书。象:观测天文的仪器。历象:用如动词,指推历观象。

  29 、敬:慎。时:天时。

  30 、拘:固执不通。

  31 、牵:牵制。禁忌:有关吉凶的忌讳。后来阴阳家更讲择日占星等迷信的事,禁忌很多。泥(nì):拘泥。数:术。小数,有关禁忌的小术。

  32 、任;听凭。

  33 、理官:审理狱讼的官,即法官。

  34 、信:诚。必:果。两个词都用如动词。

  35 、饬:整顿。

  36 、刻:刻薄,仁厚的反面。

  37 、薄厚:使仁厚变为刻薄。

  38 、名家:战国时代的一个学派。这个学派企图用比较严密的推理方式来辩论问题,但也有诡辩的倾向。

  39 、礼官:古代掌礼仪的官。

  40 、数:这里指差等。

  41 、引自《论语·子路》。

  42 、譥(jiào):挑剔,找岔子。

  43 、钩:取。鈲(pī):破。钩鈲:钩取出诡怪的道理而破坏名实。析乱:分析得支离破碎而淆乱名实。

  44 、清庙:宗庙,宗庙肃然清静,所以称清庙。守字是官字之误。

  45 、采:木名,即栎木。

  46 、三老五更:古代天子以父兄之礼养三老、五更各一人。更当作叟。

  47 、选士:相传周代有选士制度。大射:古射礼之一。据说诸侯将有祭祀之事,与群臣射,屡中者得参与祭祀,否则不得参与。

  48 、上:通尚。墨子主张选择贤者居上位,就是天子也不应世袭而应由万民选择。

  49 、宗祀:庙祭。右:等于说尊尚。墨家信鬼神,尊尚鬼神。

  50 、非命:反对天命之说。

  51 、视:通示。

  52 、上同:指与在上者取得一致,然后天下太平。墨子主张上同于乡长、国君、天子、,最后上同于天。

  53 、蔽:见解不全面。

  54 、纵横家:指策辩之士。本来春秋时代的使臣就很讲究辞令。战国时代,苏秦、张仪合纵连横,以雄辩的语言游说诸侯。从此策辩之士自成一家,叫纵横家。

  55 、行人:《周礼》有大行人、小行人,章朝觑聘问之事,类似后世的外交官。

  56 、引自《论语·子路》。

  57 、专对:独自应对。春秋时代,使者出使四方,有会同之事,唱引用《诗经》的诗句以表意,所以做外交官要熟读《诗经》。

  58 、引自《论语·宪问》:“蘧伯玉使人于孔子,孔子与之坐而问曰。曰:‘夫子何为?’对曰:‘夫子欲寡其过而未能也。’使者出,子曰:‘使乎!使乎!’”“使乎!使乎!”是孔子赞美使者的话。

  59 、权事制宜:权衡事实做合适的对策。

  60 、这句大意是,只从国君那里接受出使的命令而不接受应对的话。

  61 、上:通尚。谖(xuān):诈。

  62 、杂家:不主一说而糅合诸家之说的一个学派,其学说以《吕氏春秋》《淮南子》所表现的思想为代表。

  63 、议官:谏议之官。

  64 、国体:治国之法。此:指儒、墨、名、法诸家的学说。

  65 、王治:王者的政治。无不贯:对各家学说无不贯通。

  66 、汤者:学识浮泛的人。汤:通荡。

  67 、漫羡(yǎn):即漫衍,指牵涉面很广而抓不住要点。无所归心,等于说使人心没有归宿。

  68 、农稷之官:周的始祖在尧时做稷官,号曰“后稷”。

  69 、八政:《尚书·洪范》言:“农用八政(农,厚)……一曰食(教民勤于农耕),二曰货(教民宝用货物),三曰祀(教民敬鬼神),四曰司空(主使民安居),五曰司徒(主教民以礼仪),六曰司寇(主治奸盗),七曰宾(教民以礼待宾客),八曰师(建立军队)。”食立在第一项,表明八政以食为先。

  70 、引自《论语·尧曰》。意思是治理国家,所重的是人民和吃的东西。本文引用这句话,重点只在食上。

  71 、鄙者:鄙野的人,实指主张亲自参加农业劳动的人。儒家认为参加农业劳动是鄙事,含有轻视之意。

  72 、誖(bèi):扰乱。

  73 、小说:我国上古所说的“小说”和现代所说的“小说”,含义不同。在上古,凡记载下来的街谈巷语,都叫做小说。

  74 、稗官:负责记述闾巷风俗的官员。

  75 、引自《论语·子张》。

  76 、小道:小的道理。

  77 、这句说,小道用在远大的事业上就阻滞不通了。泥(nì):阻滞。

  78 、这句意思是,里巷里知识浅薄的人所看到的道理。

  79 、缀:连缀,这里指连缀辞句记录下来。

  80 、刍荛:割草打柴。这里泛指一般平民。

  81 、九家:指除小说家以外的九家。

  82 、政:通征。离政,以武力相征讨。

  83 、蜂出:象群蜂纷飞似的出现了。

  84 、辟:比喻。

  85 、引自《周易·系辞下》。

  86 、这两句是说,同一个目的地,可以有不同的途径;同一个目标,可以有不同的考虑。

  87 、穷知究虑:用尽心思。

  88 、指:通旨,宗旨。

  89 、蔽:蔽塞,对某方面的道理闭塞不通。

  90 、要:主要的道理。归:归宿,目的。

  91 、支:分支。流裔:末流。

  92 、折中:调节过与不及,使合乎中道。

  93 、股:大腿。肱(gōng):上胳膊。人体靠股肱来活动,用以比喻辅佐大臣。

  94 、野:指民间。

  95 、愈:胜。

  96 、六艺:这里指六经,诗、书、礼、乐、易、春秋。

  97 、则可以句:就可以通晓天下一切道术了。万方:天下。略:道术。

【《艺文志诸子略》文言文翻译】相关文章:

艺文志序原文及翻译06-30

汉书艺文志原文及翻译06-21

《魏略》文言文阅读及答案02-24

诸子喻山水原文及翻译08-29

《与诸子登岘山》原文、翻译及赏析12-25

与诸子登岘山原文翻译及赏析03-11

《与诸子登岘山》古诗翻译及赏析03-07

诸子喻山水原文赏析及翻译04-13

《与诸子登岘山》原文及翻译赏析10-27

与诸子登岘山原文,翻译,赏析08-31