处之不易文言文翻译

时间:2022-07-22 13:12:13 文言文 我要投稿

处之不易文言文翻译

  处之不易是出自《世说新语》 的一篇文言文。下面是小编精心整理的处之不易文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

处之不易文言文翻译

  殷仲堪就注荆州刺史以后,正遇上水灾歉收,吃饭通常只用五碗盘,除外没有其他荤菜;饭粒掉在盘里或坐席上,马上捡起来吃了。这样做,虽然是想给大家做个好榜样,也是因为他的本性质朴。他常常告诫子侄们说:“不要因为我担任一个州的长官,就认为我把平素的生活习惯抛弃了,现在我的这种习惯并没有变。贫穷是读书人的常态,怎么能做了官就丢掉做人的根本呢!你们要记住我的话!”

  原文

  殷仲堪既为荆州,值水俭。食常五碗,盘外无余肴。饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。虽欲率物,亦缘其性真素。每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。贫者士之常,焉得登枝而捐其本?尔曹其存之!”

  相关阅读:《处之不易》及阅读答案

  阅读《处之不易》,完成下列题目。(14分)

  殷仲堪既为荆州,值水俭,食常五碗,盘外无余肴,饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。虽欲率物,亦缘其性真素。每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。贫者,士之常,焉得登枝而损其本!尔曹其存之。”

  【注】处:居于高位。殷仲堪:人名。 俭:荒年。率物:为人表率。豁:放弃。尔曹:你们。存:谨记。

  9.(1)解释下列句子中加点词的意思(4分)

  1既为荆州( ) 2虽欲率物( )

  3斗折蛇行( ) 4圣人非所与熙也( )

  (2)与“勿以我受任方州”中“以”用法相同的一项是( )(2分)

  A.吾欲辱之,何以也?

  B.以其境过清,不可久居。

  C.辄拾以啖之

  D.全石以为底

  10.用“/”标出下列句子的一处停顿。(1分)

  云 我 豁 平 昔 时 意

  11.用现代汉语翻译下列句子。(4分)

  (1)焉得登枝而损其本

  (2)凄神寒骨,悄怆幽邃。(《小石潭记》)

  12.文中殷仲堪哪些品质值得我们学习?

  参考答案:

  9(1)已经 、虽然 、像北斗星一样、同“嬉”,开玩笑 (2)B

  10云我/豁平昔时意

  11(1)怎么能够登上高枝就抛弃它的根本呢(2)使人感到心神凄凉、寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

  12勤俭节约、不忘根本、以身作则(达到2点即给全分)

  词解

  既:…之后;已经…

  为:担任,做

  处:居于高位

  值:碰上…的时候

  俭:荒年

  常:常常,经常

  辄:于是,就

  率物:为人表率

  素:朴素

  豁:抛弃

  肴:菜肴

  其:代词,指殷仲堪

  以:因为

  存:谨记

  受任方州:受命担任大州刺史

  勿以:不要因为

  啖:吃,食用

  贫者士之常:安宁清贫是读书人的本份。常,常态,本分。

  语(yù):告诉

  今:如今

  焉得:怎么能够

  士:读书人

  焉:怎么

  得:能够

  而:连词,表顺接

  捐:弃

  尔:你们

  启示

  1.不论所处的环境是贫还是富、是贵还是贱,都要保持一个安贫乐道的心态,是难能可贵的。

  2.人不能因为地位的变化而改变原来的品行和志向。

  人物形象

  殷仲堪是一个勤俭节约,不因自己是官儿觉得高人一筹,为人民作表率,有安贫乐道之志的人。

  《世说新语

  《世说新语》是南北朝时期(公元420年~公元581年)的一部记述魏晋人物言谈轶事儿的笔记小说。《世说新语》是由刘宋宗室临川王刘义庆(403—444年)组织一批文人编写的,梁刘峻(字孝标)注。汉代刘向曾著《世说》,早已亡佚。该书原名《世说》,后人为与刘向书相别,又名《世说新书》,大约宋代以后才改称今名。全书原八卷,刘孝标注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语等三十六门,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。《隋书·经籍志》将它列入小说。《宋书·刘道规传》称刘义庆“性简素”、“爱好文义”、“招聚文学之士,近远必至”。该书所记个别事实虽然不尽确切,但反映了门阀世族的思想风貌,保存了社会、政治、思想、文学、语言等方面史料,价值很高。

  刘义庆门下聚集了不少文人学士。他们根据前人类似著述如裴启的《语林》等,编成该书。刘义庆只是倡导和主持了编纂工作,但全书体例风格基本一致,没有出于众手或抄自群书的痕迹,这应当归功于他主编之力。有的日本学者推断该书出于刘义庆门客——谢灵运好友何长瑜之手。

  刘孝标原是南朝青州人。宋泰始五年(469)北魏攻下青州,他随例被迫迁到平城,在那里出家,后又还俗。齐永明四年(486)还江南,曾经参加过翻译佛经。该书的注是刘孝标回江南以后之作。他采用裴松之注《三国志》的办法,来进行补缺和纠谬的工作。孝标征引繁富,引用的书籍达四百余种。后人注释该书的有余嘉锡《世说新语笺疏》、徐震谔《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》。日本德川时代的学者著有几种《世说新语》注。还有马瑞志的英文译本、目加田诚等多种日文译本和法文译本。

  《世说新语》是我国魏晋南北朝时期「志人小说」的代表作,由南朝宋刘义庆编撰。依内容可分为「德行」、「言语」、「政事」、「文学」等三十六类,每类收有若干则故事,全书共一千二百多则,每则文字长短不一,有的数(shu)行,有的三言两语,由此可见笔记小说「随手而记」的诉求及特性。 其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。此书中相当多的篇幅系杂采众书而成。如《规箴》﹑《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《史记》和《汉书》。其他部分也多采自前人的记载。一些晋宋间人物的故事,如《言语篇》记谢灵运和孔淳之的`对话等则因这些人物与刘义庆同时而稍早,可能采自当时的传闻。 被鲁迅先生称为:“一部明士底[的]教科书”

  《世说新语》主要记叙了士人的生活和思想及统治阶级的情况,反映了魏晋时期文人的思想言行,上层社会的生活面貌,记载颇为丰富真实,这样的描写有助于读者了解当时士人所处的时代状况及政治社会环境,更让我们明确的看到了所谓「魏晋清谈」的风貌。

  此外,《世说新语》善用作比较、比喻、夸张、与描绘的文学技巧,不仅使它保留下许多脍炙人口的佳言名句,更为全书增添了无限光彩。

  如今,《世说新语》除了有文学欣赏的价值外,人物事迹,文学典故、等也多为后世作者所取材引用,对后来笔记影响尤其之大。

  《世说新语》的文字一般都是很质朴的散文,有时用的都是口语,而意味隽永,在晋宋人文章中也颇具特色,因此历来为人们所喜读,其中有不少故事成了诗词中常用的典故。

【处之不易文言文翻译】相关文章:

《处之不易》阅读及答案02-17

《处之不易》阅读答案11-03

富不易妻的原文翻译及阅读训练06-16

《富不易妻》阅读答案及原文翻译07-16

文言文翻译12-06

文言文“公输”翻译01-20

银烛文言文翻译08-24

文言文学弈翻译09-19

咏雪文言文翻译:09-16