狄青出奇兵文言文原文及翻译

时间:2021-07-11 20:28:36 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

狄青出奇兵文言文原文及翻译

  导语:狄青出奇兵,讲述了沈括作品梦溪笔谈中,狄青在抗击西夏军的一次战役中,用“换旗法”“钲令法”轻松大胜敌军。下面是由小编整理的'关于狄青出奇兵的我文言文及翻译。欢迎阅读!

狄青出奇兵文言文原文及翻译

  狄青出奇兵

  宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:闻钲⑥一声则止;再声则严阵而阳却⑦;钲声止则大呼而突之。士卒皆如其教。才遇敌,未接战,遽⑧声钲,士卒皆止;再声,皆却。虏人大笑,相谓曰:“孰谓狄天使勇?”时虏人谓青为“天使”。钲声止,忽前突之,虏兵大乱,相蹂践死者,不可胜计也。

  (《梦溪笔谈》沈括)

  【注】

  ①北:失败。

  ②虎翼军:打仗的劲旅。

  ③易:认为……容易。

  ④殆无遗类:全被歼灭殆尽。

  ⑤预:事先。

  ⑥钲(zhēng):古代行军时用的打击乐器。

  ⑦阳却:装着退却。

  ⑧遽:突然。

  翻译:

  宝元年间,党项常常侵犯边境。当时刚刚招募的“万胜军”,还没有经过作战阵法的演习,与敌人作战经常败北。狄青当了将领,有一天,把万胜军的旗帜全部交给虎翼军,让他们出战迎敌。敌人望见这些旗帜,认为容易对付,全军径直冲过来,结果被虎翼军打败,兵士大概所剩无几了。另一次,狄青在泾原带兵,曾经要以少数兵力抵挡人数众多的敌人,思虑到必须用计谋才能取胜。事先告诫全军都放下弓箭,一律使用短兵器,传令全军,听到一声钲响就停止前进,听到第二声就严整阵容假装撤退,钲声一停,就高喊着冲向敌人。士兵们都像他要求的那样上阵。刚一遇敌人,还没有接火,钲声立刻响了起来,士兵们都停止前进;第二次钲声响起,又都撤退。敌人大笑,互相说:“谁说狄青是天使神勇?”当时敌人称狄青为“天使”。钲声突然停止,士兵们一下子冲向敌人,敌兵阵脚大乱,互相踩踏致死的不计其数。

  狄青简介:

  狄青 (1008~1057)中国宋朝名将。字汉臣,汾州西河(今山西汾阳)人。行伍出身,19岁从军,任皇帝侍卫。后应诏戍边,任延州指使。他在同西夏作战中,骁勇善战,多次负伤,屡建战功,深为戍边名臣范仲淹、韩琦器重,累升至彰化军节度使、枢密副使。皇□四年(1052),广源州(约今越南高平地区)部族首领侬智高称帝,建大南国,攻占广南(今广西、广东)九州,斩、俘宋将多人,一时岭外骚动,宋廷深以为忧。狄青奉命率兵3万进击。

  他先严惩违令出兵招致失败的广西钤辖陈曙等,以正军纪,又借元宵节佯令休兵十日,大宴将佐,以麻痹侬军,暗于次日率精锐冒雨取捷径袭占昆仑关(今属广西)。

  侬智高见无险可守,倾其号称10万之众,列阵于归仁铺(今广西南宁北郊),企图决战。狄青避其锋锐,令精骑从左右翼冲杀侬之中军,大败侬军,次日,收复邕州(今广西南宁),歼万余人。侬智高逃大理(今属云南)。五年,升枢密使。狄青一生征战,严于治军,喜读兵书,以范仲淹赠言“将不知古今,匹夫勇尔”(《宋史·狄青传》)自勉。嘉□元年 (1056)去职,次年三月卒。

【狄青出奇兵文言文原文及翻译】相关文章:

狄青文言文翻译02-19

狄青追敌有节原文翻译06-11

《宋史·狄青传》阅读答案及原文翻译06-16

出其东门原文及翻译06-11

《出郊》原文及翻译赏析02-20

出郊原文、翻译及赏析01-07

出郊原文翻译及赏析10-01

虎韬必出原文及翻译07-02

出其东门原文翻译及赏析09-30