童趣沈夏文言文翻译

时间:2021-04-10 18:10:37 文言文 我要投稿

童趣沈夏文言文翻译

  作者追忆了自己的童年生活,反映了儿童丰富的想象力和天真烂漫的童趣。以下是小编为您整理的童趣沈夏文言文翻译相关资料,欢迎阅读!

童趣沈夏文言文翻译

  原文

  余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

  余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

  一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

  译文

  我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。

  夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。

  我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。

  有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

  注释

  1余:我。

  2忆:回忆,回想。

  3稚:幼小,形容年龄小。

  4张目:张大眼睛。

  5对:面向,对着,朝。

  6明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

  7藐小之物:微小的东西。

  8细:仔细。

  9纹理:花纹和条理。

  10故:所以。

  11物外:这里指超出事物本身。

  12成:像。

  13私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自

  14于:在。

  15则:那么,就。

  16或:有的'。

  17果:果真。

  18项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。

  19素帐:未染色的帐子。

  20徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。

  21使:让。

  22而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。

  23作:当做。

  24观:景观。

  25唳(lì):鸟鸣。

  26为之:因此。

  27怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

  28以……为……:把……当作……。

  29林:森林。

  30砾:土块。

  31壑(hè):山沟。

  32怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

  33兴:兴致。

  34庞然大物:体积庞大的东西,极大地东西。

  35盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

  36虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。

  37为:介词,被。

  38方出神:正在出神。方,正。

  39鞭:名词作动词,鞭打。

  40数十:几十。

  41驱:驱赶。

  42之:代词,它指癞蛤蟆。

【童趣沈夏文言文翻译】相关文章:

《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译04-12

《童趣》文言文译文08-15

童趣文言文原文及译文11-17

《天净沙·夏》翻译赏析02-27

沈纮,字铭缜,乌程人 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

天净沙·夏原文翻译、赏析02-20

《虞师晋师灭夏阳》谷梁子文言文原文注释翻译04-12

文言文“公输”翻译01-20

孟子文言文翻译01-13

曾子文言文翻译01-13