再游桃花源文言文翻译

时间:2022-03-05 10:03:39 文言文 我要投稿

再游桃花源文言文翻译

  导语:《再游桃花源》作者袁中道,表达的是作者对自然美景的热爱和游览时的喜悦之情。下面是小编为你整理的再游桃花源文言文翻译,希望对你有帮助!

再游桃花源文言文翻译

  原文

  明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为嗖削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,与诸人步入桃花源。桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。朔源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁。

  译文

  第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭。到了白马雪涛(景点名,桃源八景之一)前,(因为)上面有怪石,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口。大概有上千棵桃树,中间的道路像锦绣织成的,地上的花瓣有几寸高,泉水细细的流淌。沿着水向上寻找源头,越走越高。石头被泉水侵蚀,都像峭壁一样。

  ①明日:第二天。

  ②踞:蹲坐

  ③泊:停泊

  ④弥:更加

  ⑤可:大约

  ⑥溯:逆流而上

  袁中道的《再游桃花源》美在哪里:

  〔1〕环境优美(桃可千余树,夹道如锦幄,花蕊藉地寸余)。

  〔2〕险峻(诸峰累累,极为嗖削。至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐)

  〔3〕幽深(溯源而上,屡陟弥高,石为泉啮,皆若灵壁)

  《桃花源记》与《再游桃花源》的'对比:

  《再游桃花源》表达的是作者对自然美景的热爱和游览时的喜悦之情。

  《桃花源记寄托》了作者一种政治理想:没有战乱,没有压迫,人们安居乐业,和平安宁。

  桃花源记

  晋太元1中,武陵人2捕鱼为业3。缘4溪行5,忘路之远近6。忽逢7桃花林,夹岸8数百步,中无杂9树,芳草鲜美10,落英11缤纷12。渔人甚异之13。复14前15行,欲16穷17其林。

  林尽水源18,便19得20一山,山有小口,仿佛21若22有光。便舍23船,从口入。初24极狭,才通人25。复行26数十步,豁然开朗27。土地平28旷29,屋舍30俨然31,有良田美池桑竹之32属33。阡陌34交通,鸡犬相闻35。其中往来种作36,男女衣着37,悉38如外人39。黄发垂髫40,并41怡然42自乐。

  见渔人,乃大惊43,问所从来44,具45答之46。便要47还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸48来问讯49。自云50先世51避秦时乱,率52妻子53邑人54来此绝境55,不复56出焉57,遂58与外人间隔59。问今是何世60,乃61不知有汉,无论62魏晋。此人一一为63具言64所闻65,皆叹惋66。余67人各复延至68其家,皆出酒食。停数日,辞去69。此中人语70云:“不足71为72外人道也。”

  既73出,得其船,便扶向路74,处处志之75。及郡下76,诣77太守,说如此78。太守即遣人随其往,寻向所志79,遂80迷,不复得81路。

  南阳刘子骥,高82尚士83也84,闻之,欣然85规86往。未果87,寻88病终89,后遂无问津90者。

  注释

  (1)太元:东晋孝武帝的年号(376-397年)。

  (2)武陵:郡名,今武陵山区或湖南常德一带。

  (3)为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。

  (4)缘:顺着、沿着。

  (5)行:行走这里指划船。

  (6)远近:偏义复词,仅指远。

  (7)忽逢:忽然遇到。逢,遇见。

  (8)夹岸:两岸。

  (9)杂:别的,其他的。

  (10)鲜美:鲜艳美丽。

  (11)落英:落花。一说,初开的花。

  (12)缤纷:繁多而纷乱的样子。

  (13)异之:以之为异,即对此感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到诧异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。

  (14)复:又,再。

  (15)前:名词活用为状语,向前。

  (16)欲:想要。

  (17)穷:尽,形容词用做动词,这里是“走到······的尽头”的意思。

  (18)林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。

  (19)便:于是,就。

  (20)得:看到。

  (21)仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。

  (22)若:好像。

  (23)舍:舍弃,丢弃。这里是“离开”的意思[3]。

  (24)初:起初,刚开始。

  (25)才通人:仅容一人通过。才,副词,只。

  (26)行:行走。

  (27)豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。然,……的样子。豁然,形容开阔敞亮的样子;开朗,开阔明亮。

  (28)平:平坦。

  (29)旷:空阔;宽阔。

  (30)屋舍:房屋。

  (31)俨(yǎn)然:整齐的样子。

  (32)之:这。

  (33)属:类。

  (34)阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。阡陌,田间小路。

  (35)鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。

  (36)种作:耕种劳作。

  (37)衣着:穿着打扮,穿戴。

  (38)悉:全,都。

  (39)外人:桃花源以外的世人,下同。

  (40)黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。

  (41)并:都。

  (42)怡然:愉快、高兴的样子。

  (43)乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。

  (44)从来:从……地方来。

  (45)具:通“俱”,全,详细。

  (46)之:代词,指代桃源人所问问题。

  (47)要:通“邀”,邀请。

  (48)咸:副词,都,全。

  (49)问讯:询问消息,打听消息。

  (50)云:说。

  (51)先世:祖先。

  (52)率:率领。

  (53)妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。

  (54)邑人:同乡(县)的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”

  (55)绝境:与人世隔绝的地方。 绝,绝处。

  (56)复:再,又。

  (57)焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。

  (58)遂:就。

  (59)间隔:隔断,隔绝。

  (60)世:朝代。

  (61)乃:竟,竟然。

  (62)无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。

  (63)为:对,向。

  (64)具言:详细地说出。

  (65)所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。

  (66)叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。

  (67)余:其余,剩余。

  (68)延至:邀请到。延,邀请。至,到。

  (69)去:离开。

  (70)语:告诉。

  (71)不足:不必,不值得。

  (72)为:介词,向、对。

  (73)既:已经。

  (74)便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。

  (75)处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。

  (76)及郡下:到了郡城。及,到达。郡,太守所在地,指武陵郡。

  (77)诣(yì):到。特指到尊长那里去。

  (78)如此:像这样,指在桃花源的见闻。

  (79)寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志,名词,标记。

  (80)遂:终于。

  (81)得:取得,获得,文中是找到的意思。

  (82)高尚:品德高尚。

  (83)士:人士。

  (84)也:表判断。

  (85)欣然:高兴的样子。

  (86)规: 计划。

  (87)未果:没有实现。果,实现。

  (88)寻:随即,不久。

  (89)终:死亡。

  (90)问津:问路,这里是访求、探求的意思。津:渡口。

【再游桃花源文言文翻译】相关文章:

河间游僧文言文翻译01-06

陆游书房文言文翻译12-04

陆游秋思文言文翻译10-28

刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析12-30

游虎丘小记文言文原文及翻译11-27

陆游书巢文言文翻译10-28

《徐霞客游记江右游日记五》文言文翻译08-11

陆游筑书巢文言文翻译10-27

文言文《游岳阳楼记》翻译10-05

再游长城_550字02-18