《画蛇添足》的文言文翻译

时间:2022-07-25 09:00:33 文言文 我要投稿

《画蛇添足》的文言文翻译

  画蛇添足,语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。后比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。也比喻虚构事实,无中生有。下面,小编为大家分享《画蛇添足》的文言文翻译,希望对大家有所帮助!

《画蛇添足》的文言文翻译

  原文

  楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”

  一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

  译文

  楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”

  一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。

  那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。

  注释

  (1)舍人:门客,手下办事的人

  (2)乃左手持卮:古代饮酒用器具

  (3)赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。

  (4)相谓:互相商议。

  (5)请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。

  (6)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要

  (7)蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。

  (8)子:对人的尊称,您;你。

  (9)安能:怎能;哪能。

  (10)为:给;替。

  (11)遂:于是;就。

  (12)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。

  (13)为之足:给它画上脚。足:画脚。

  (14)终:最终、最后。

  (15)引:拿起。

  (16)成:完成。

  (17)余:剩余。

  (18)足:(画)脚。

  (19)亡:丢失,失去。

  (20)为:给,替。

  (21)乃左手持卮:然后

  (22)夺其卮曰:他的,指代先成蛇者

  (23)遂饮其酒:他的,指示代词

  (24)终亡其酒:那,指示代词

  (25)谓:对......说。

  (26)祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。

  (27)终亡其酒:失去

  点评:

  这个画蛇添足的'人,不仅骄傲,而且愚蠢,弄巧成拙,到口的酒反被别人喝了。喝不成酒事小,害人害已事大。有的人办事,总是觉得自己高明,比别人了不起,于是不顾客观实际,主观武断,失败的,不论对国家、人民或自己,都具有危害性。这个故事的意义是深刻的,“画蛇添足”的教训,值得我们记取

  要记住这篇文章哦:画蛇添足文言文翻译及原文作者出处,如果喜欢,可以经常来找我,我是你的“秀秀姐”。

  启示

  1.做事不可多此一举,否则有时还会失去一些东西,得不偿失,弄巧成拙。

  2.无论做什么事情都要尊重客观事实,实事求是。

  3.凡做一件事情,必须有具体的要求和明确的目标,要以清醒坚定的意志,追求之,完成之,不要被胜利冲昏头脑。被胜利冲昏头脑的人,往往为盲目乐观所蔽,而招致失败。

  作者简介

  刘向是楚元王刘交四世孙,历经宣帝、元帝、成帝朝历任散骑谏大夫、散骑宗正、光禄大夫等职。宣帝时,为谏大夫。元帝时,任宗正。后因屡次上书称引灾异,弹劾宦官外戚专权,反对宦官弘恭、石显下狱,旋得释。后又因反对恭、显下狱,被免为庶人。成帝即位后,得进用,任光禄大夫,改名为“向”,官至中垒校尉,故又世称刘中垒。曾奉命领校秘书,所撰《别录》,为我国目录学之祖。治《春秋谷梁传》。据《汉书·艺文志》载,刘向有辞赋33篇,今仅存《九叹》一篇。今存《新序》、《说苑》、《列女传》等书,《五经通义》有清人马国翰辑本。原有集,已佚,明人辑为《刘中垒集》。《楚辞》是刘向在前人基础上辑录的一部“楚辞”体的诗歌总集,收入战国楚人屈原、宋玉的作品以及汉代贾谊、淮南小山、庄忌、东方朔、王褒、刘向诸人的仿骚作品。

【《画蛇添足》的文言文翻译】相关文章:

画蛇添足文言文翻译04-06

《画蛇添足》文言文翻译04-06

文言文画蛇添足的翻译03-27

画蛇添足的文言文翻译03-27

画蛇添足文言文及翻译04-11

画蛇添足文言文翻译及寓意03-18

文言文《画蛇添足》原文及翻译04-07

画蛇添足文言文原文翻译04-01

画蛇添足文言文原文与翻译02-08