欢迎来到原中小学教育资源网!

最短的文言文及翻译

文言文 时间:2017-11-25 我要投稿
【www.ruiwen.com - 文言文】

  导语:勇敢的做自己,不要为任何人而改变。如果他们不能接受最差的你,也不配拥有最好的你。以下小编为大家介绍最短的文言文及翻译文章,欢迎大家阅读参考!

最短的文言文及翻译

  最短的文言文及翻译

  1.原文:

  范氏之亡也,百姓有得钟者.欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音.恐人闻之而夺己也,遽掩其耳.恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣.

  译文:

  晋国的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走.只是钟太大,没法背.于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了.

  2.原文:齐宣王使人竽,必三百人.南郭处士请为王吹竽,宣王说[同‘悦’]之,廪食以数百人.宣王死,闵王立,好一一听之,处士逃.

  译文:齐宣王让人吹竽,必须三百人.南郭处士被请来为齐宣王吹竽,齐宣王很高兴,给这三百人奖赏.后来宣王死了,齐闵王当上皇帝,他喜欢一个一个听,南郭处士逃跑了.

  3.原文:蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方.

  译文: 一片芦苇白苍苍,

  清晨白露结成霜,

  我那心爱的人儿哪!

  就在河水的那一旁.

  4.原文:管宁、华歆共园中锄菜.见地有片金,管挥锄与瓦石无异,华捉而掷去之.

  又尝同席读书,有乘轩冕过门着,宁读如故,歆废书出看.宁割席分坐,曰:“子非吾友也.”

  译文:管宁和华歆一起在园子里锄菜.地上有一块金子,管宁看见,照旧挥锄除草,看它跟瓦片、石头没有什么不同;华歆看见,把金子拾起来,丢下锄头离开了.

  他们有曾同坐在一块席子上读书,正好有官员乘着大车、戴着官帽经过门前.管宁(无动于衷),依旧读书;华歆却把书扔下,出去观看.管宁把所做坐的席子割作两半,跟华歆分开坐.他说:“你不是我的朋友.”

  5.原文夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮;饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,化为邓林.

  译文:夸父追赶太阳,追至太阳身边,因炎热而口渴,喝干了江河仍嫌不足,于是,欲饮沼泽之水,未等喝到,不幸渴死.手杖弃于路边,竞长成一片桃林.

  6.原文:钟毓、钟会少有令誉.年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来.”于是敕见.毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆.”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出.”

  译文:钟毓、钟会在年纪很小的时候就拥有了美好的名声.(在他们)十三岁那年,魏文帝听说了他们的名声,就对他们的父亲钟繇说:"你可以叫你的两个儿子来见我."于是(钟繇带着他们的两个儿子进宫面见魏文帝).(面见皇帝时)钟毓(紧张得)脸上流汗,魏文帝(亲热地)问他:"你的脸上怎么会流汗呢?"钟毓回答说:"(我)敬畏害怕,汗水像酒水一样涌出来." 魏文帝再问钟会说;"(那)你为什么不流汗呢?" 钟会回答说:"我害怕得发抖,连汗也不敢出."

  7.原文:王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒.四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》.忽忆戴安道,时戴在剡,即便夜乘小船就之.经宿方至,造门不前而返.人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”

  译文:王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒.四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》.忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往.经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回.有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”

  8.原文:李元礼尝叹荀淑、锺皓曰:“荀君清识难尚,锺君至德可师.”

  译文:李元礼曾经赞叹荀淑和钟皓的品德说:“荀淑的见识高超,不能复加,钟皓的道德高尚可以作为老师.”

  9.原文:陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从,长文尚小,

  载着车中.既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,馀六龙下食.文若亦小,坐着膝前.

  于时太史奏:“真人东行.”

  译文:陈太丘去拜访荀朗陵,因为家穷又俭朴,没有仆人杂役,就让儿子陈元方驾车,陈季方拄着棍子在后面跟着.孙子陈长文还小,就抱在车里.等到了荀朗陵家,荀朗陵的儿子荀叔慈来开门,荀慈明在席间劝酒,他家其他六个儿子陪着吃饭.而荀朗陵的孙子荀文若也还小,就坐在爷爷腿上.这事传到朝廷,太史向上报告说:“有德的星星都向东方聚集了."

  10.原文: 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追之,王欲舍所携之人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.

  译文:华歆和王朗一同躲避灾难,有一个人想和他们同乘一条船,华歆就为难他,(不让他上船),王朗(对华歆)说:"船还有位置,为什么不给他上呢?"后面的敌人(向那人)追了过来.(这时)王朗就想抛下带着的那个人.华歆说:"我之所以怀疑正是因为这样啊.既然已经答应他让他上船,怎么可以现在抛下他呢?"因此,就当什么事都没有发生那样.世人就以这件事来平定华歆、王朗的(品质)好坏.

热门文章