范元琰良善文言文翻译

时间:2023-12-05 09:58:54 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

范元琰良善文言文翻译

  在日复一日的学习中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编收集整理的范元琰良善文言文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

范元琰良善文言文翻译

  范元琰为人善良

  范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。

  注释:

  为:是。

  吴郡钱塘:今浙江杭州市。

  以:凭借

  园蔬:指种植菜类。

  好:喜好,喜爱。

  菘:白菜。

  尝出行:曾经。

  母问其故:缘故, 原因。

  向:刚才, 刚刚,先前。

  所以:……的原因。

  自:从此。

  遽:马上,迅速。

  走:逃跑。

  具:详细。

  启:说出。

  因:于是,就。

  自:自从。

  自是盗者大惭:这个。

  及:等到;到。

  复:再次。

  秘:保密。

  及长:年轻时。

  译文:

  范元琰,字伯珪,是南朝时吴郡钱塘人。他年轻时非常好学,博通经史,精研佛学。但是他为人很谦逊,从来不以自己的所长而看不起别人。家里贫穷,只靠种植蔬菜为生。(元琰)曾经外出,看见有人偷盗他家的白菜,他匆忙退走。母亲询问他(这么快回来)的缘故,(他)详细地把实际情况告诉母亲。母亲问(他)偷盗的人是谁,(他)回答说:“先前我之所以退走,是担心他惭愧羞耻,现在说出他的名字来,希望您不要泄露出去。”于是母子两人为(那个小偷)保密。有时有淌过水沟偷盗他家竹笋的人,元琰就砍伐树木做成桥来使他(方便地)过沟。自从这件事之后,小偷们十分惭愧,整个乡里就再也没有人偷窃了。

  文中范元琰对待盗者的做法

  赞同:范元琰不计较盗贼的德行,用善举使他们认识到自我的丑恶,心中惭愧,从而改过自新;不因人之恶而恶,此君子善人之道!这就是所谓的以德服人。

  不赞同:范元琰这样做,没有当即制止偷盗行为,实际上是纵容了偷盗者。范元琰的这种做法有点像《悲惨世界》中的冉阿让在主教的掩护下偷走主教家里的银烛台。

【范元琰良善文言文翻译】相关文章:

《范元琰为人善良》文言文翻译04-08

裴琰之原文翻译11-25

陈元方文言文翻译07-30

魏元忠文言文翻译10-13

与朱元思书的文言文翻译09-27

《范雎说秦王》文言文原文注释翻译04-13

《范增论》苏轼文言文原文注释翻译04-12

《傅琰传》的阅读答案及原文翻译09-28

《新唐书·元德秀传》文言文原文及翻译09-24

《子产告范宣子轻币》文言文原文注释翻译04-12