曾国藩《湖南文征·序》阅读答案和原文翻译卷

时间:2020-12-16 09:49:25 阅读答案 我要投稿

曾国藩《湖南文征·序》阅读答案和原文翻译卷

  《湖南文征》序(节选)

曾国藩《湖南文征·序》阅读答案和原文翻译卷

  曾国藩

  吾友湘潭罗君研生,以所编撰《湖南文征》百九十卷示余,而属为序其端。国藩陋甚,齿又益衰,奚足以语文事?

  窃闻古之文,初无所谓法也。《易》《书》《诗》《仪礼》《春秋》诸经,其体势声色,曾无一字相袭。即周秦诸子,亦各自成体。持此衡彼,画然若金玉与卉木之不同类,是乌有所谓法者。后人本不能文,强取古人所造而摹拟之,于是有合有离,而法不法名焉。若其不俟摹拟,人心各具自然之文,约有二端:曰理,曰情。二者人人之所固有。就吾所知之理,而笔诸书而传诸世,称吾爱恶悲愉之情,而缀辞以达之,若剖肺肝而陈简策。斯皆自然之文。性情敦厚者,类能为之。而浅深工拙,则相去十百千万而未始有极。自群经而外,百家著述,率有偏胜。以理胜者,多阐幽造极之语,而其弊或激宕失中;以情胜者,多悱恻感人之言,而其弊常丰缛而寡实。自东汉至隋,文人秀士,大抵义不孤行,辞多俪语。即议大政,考大礼,亦每缀以排比之句,间以婀娜之声,历唐代而不改。……

  湖南之为邦,北枕大江,南薄五岭,西接黔蜀,群苗所革,盖亦山国荒僻之亚。然周之末,屈原出于其间,《离骚》诸篇为后世言情韵者所祖。逮乎宋世,周子复生于斯,作《太极图说》《通书》,为后世言义理者所祖。两贤者,皆前无师承,创立高文。上与《诗经》《周易》同风,下而百代逸才,举莫能越其范围。而况湖湘后进沾被流风者乎?兹编所录,精于理者盖十之六,善言情者,约十之四;而骈体亦颇有甄采,不言法而法未始或紊。惟考据之文搜集极少。前哲之倡导不宏,后世之欣慕亦寡。研生之学,稽《说文》以究达诂,笺《禹贡》以晰地志,固亦深明考据家之说。而论文但崇体要,不尚繁称博引,取其长而不溺其偏,其犹君子慎于择术之道欤!

  (选自《曾国藩诗文集》,上海古籍出版社,2005年版)

  4.对下列句子中加点的词语的解释,正确的一项是(2分)

  A.国藩陋甚,齿又益衰   齿:牙齿

  B.若剖肺肝而陈简策    陈:陈述

  C.间以婀娜之声      间:间或

  D.北枕大江,南薄五岭   薄:逼迫

  5.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是(2分)

  A.逮乎宋世,周子复生于斯 生乎吾前,其闻道也固先乎吾

  B.亦每缀以排比之句 申之以孝悌之义

  C.不言法而法未始或紊 吾尝跂而望矣

  D.上与《诗经》《周易》同风 苏子与客泛舟游于赤壁之下

  6.下列各句中对文章的阐述,不正确的一项是( )

  A.从行文的顺序看,作者先说文集,次论文法,再论文风,然后谈湖南文化源流,最后是对《湖南文征》及其编撰者的评价。

  B.论及群经之外的百家著述,作者认为,无论是以理胜者,还是以情胜者,都有其自身的不足,并非尽善尽美。

  C.谈到文化源流,作者认为,湖南虽属“山国荒僻之亚”,但由屈原、周子(敦颐)所开创的文化传统,泽被后世。

  D.文章结尾,作者认为,《湖南文征》收录考据之文极少的客观原因是罗研生深明考据家之学,“论文但崇体要,不尚繁称博引”。

  7.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

  (1)以所编撰《湖南文征》百九十卷示余,而属为序其端。(3分)

  (2)而其弊或激宕失中(3分)

  (3)兹编所录,精于理者盖十之六。(2分)

  参考答案:

  4、B(齿,年龄;间,夹杂;薄,接近。) 5、B 6、D

  7、(1)把他编纂的一百九十卷《湖南文征》给我看,并且嘱托我给他在书的前面写一篇序言。

  (2)然而它的弊病是因过激或过缓而失去了适中原则。

  (3)这部文集收录的,长于说理的文章大概十分之六。

  附文言文翻译:

  我的朋友湘潭人罗研生,把他编纂的一百九十卷《湖南文征》给我看,并且嘱托我给他在书的前面写一篇序言。我见识很短浅,年龄大了,身体也日益衰弱,哪里够得上来谈论文章的事?

  我私下里听说古代的文章,原本是没有所谓的文法的。《易》、《书》、《诗》、《仪礼》、《春秋》等经书,它们的文体语句气势没有一字相互抄袭。到了周、秦的诸子百家,也各自成为一体。用这些标准来衡量他们,划分这些就好像是金玉和花草树木不同类一样,这哪里有所谓的文法呢。后人本来不能写文章,但却竭力学习古人创作文章的方法来模拟写作,于是有的合乎古人的写法,有的与古人背离,这样看来,效仿不固定文法的结果就明白了。如果他们不去模拟古人,那么每个人的心中都有自然形成的文章,大约有两个方面:一是理,一是情。这两者都是人人本来就有的。用我所知道的道理,拿笔书写成文,流传后世,如果要表达我喜爱厌恶悲伤欢乐的情感,就要连缀文辞来表达,这就好像是破开肺腑来陈述书籍一样。这样写成的都是顺其自然的文章。性情敦厚的人,大致能够做到了。然而文章内容的深浅,技法的精妙拙劣,就相差很远而没有极限了。除了各种经书以外,百家的著述大都有独胜于别人的地方。以理取胜的,大多是阐发幽深或高明的语句,然而它的弊病是因过激或过缓而失去了适中原则;以情取胜的,大多是悱恻感人的语言,但它的弊病常常在于词藻华丽而缺少实际内容。自从东汉到隋朝,文人才子,在阐发义理时大多不是主要阐发义理,而是大多使用骈俪排比的文辞。即使是议论朝政,考证大礼时,也每每用排比的`句式来装饰,中间又掺有婀娜之音,到了唐代还没有改……

  湖南作为一个邦国,北面靠近长江,南面接近五岭,西面接近贵州四川,是苗族各部落居住的地方,大概也是比较偏僻荒凉的次一等的地区。然而到了周朝末年,屈原出生于这里,《离骚》等名篇被后世写抒情文章的人所效仿。到了宋朝,周敦颐又在这里出生,他写作了《太极图说》《通书》,被后世写义理文章的人所效仿。两位圣贤,都没有老师指导,却创作出了高妙的文章。向上可以和《诗经》《周易》相比,向下百代才子,没有人能够超越他们的范围。更何况那些受到他们写作风格影响的后代湖南人士呢?这部文集收录的,长于说理的文章大概十分之六,长于言情的文章大概十分之四;骈体类的文章也很有值得学习的文采,它不说文法但文法却没有乱。只是考据类的文章搜集的太少。现在,前贤倡导的没有被弘扬,令后世羡慕的文章也不多。罗研生的学问,考证《说文》来探求文字的通达准确,注释《禹贡》来明晰地区的标志,本来也是很明白考据学家的学说的。评论文章只崇尚对文章要点的概括,不崇尚繁杂的征引,所以这部文集只是选取它长处而不沉溺于它的短处,大概这就和君子慎重选择学术的道理一样啊!

【曾国藩《湖南文征·序》阅读答案和原文翻译卷】相关文章:

《王安石待客》阅读答案和原文翻译07-03

曾巩《送丁琰序》阅读答案及原文翻译12-10

辛文房《白居易传》阅读答案和原文翻译06-16

《文天祥传》阅读答案和原文翻译解析07-04

《苏轼私识范仲淹》阅读答案和原文翻译07-03

曾巩《战国策目录序》阅读答案及原文翻译12-25

陶渊明《闲情赋并序》原文和翻译07-05

《杨万里忧国》阅读答案和原文翻译06-15

曾巩《战国策目录序》的阅读答案与原文翻译12-26

聊斋志异序阅读答案与翻译11-06