《黄州快哉亭记》阅读答案及译文

时间:2023-05-06 09:05:27 兴亮 阅读答案 我要投稿
  • 相关推荐

《黄州快哉亭记》阅读答案及译文

  无论是在学习还是在工作中,我们都离不开阅读答案,阅读答案可以给我们提供解题指导和解题思路。什么类型的阅读答案才能有效帮助到我们呢?以下是小编帮大家整理的《黄州快哉亭记》阅读答案及译文,欢迎大家分享。

《黄州快哉亭记》阅读答案及译文

  黄州快哉亭记 苏辙

  江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余子瞻名之曰“快哉”。

  盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍,皆可指数,此其所以为快哉者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所驰鹜,其流风遗迹,亦足以称快世俗。

  昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?

  士生于世,使其中不自得,将何往而非病;使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,穷会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

  习题1

  1.下列句子中加点字的解释不正确的一项是( )

  A. 其势益张 益:更加

  B. 南北百里,东西一舍 舍:房舍,房屋

  C. 即其庐之西南为亭 即:就,就着

  D. 有风飒然至者,王披襟当之 披:敞开

  2下列句中加点字的意义和用法相同的一项是( )

  A. 此其所以为快哉者也 阿母为汝求

  B. 昼则舟楫出没于其前 其孰能讥之乎

  C.而况乎濯长江之清流 飘飘乎如遗世独立

  D.昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫 况吾与子渔樵于江渚之上

  3.下列关于本文的理解和分析,不正确的一项是( )

  A. 第一段描述“快哉亭”可以观赏江流胜景,并说明“快哉亭”得名的缘起,描写和议论有机结合。

  B. 第二段描述亭上所见之景物,真足以畅快人心,再叙凭吊附近往古历史之风流遗迹,亦足以称快世俗。

  C. 第三段 借宋玉与楚襄王对“风”之不同的看法,作为下段抒发议论之过渡。

  D. 第四段盛赞张梦得能不以物伤性,虽在贬谪中,亦能从其中领悟出“快哉”来。

  4.把下列句子翻译成现代汉语。

  ① 士生于世,使其中不自得,将何往而非病。

  ② 况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿。

  ③ 此所以学者不可以不深思而慎取之也。

  答案:

  1.B(舍,三十里)

  2.D(A.是/替;B.代词/难道;C.放句中表停顿/放形容词之后,译为……的样子;D.介词,在)

  3.A(第一段没有议论。)

  4.略

  习题2

  1.比较解释下列各组加点词的意义。

  2.把文中描写“快哉亭”下江中景物变化的句子抄写在下面。

  3.用简短的语句概括文中写“快哉亭”命名的两方面缘由。

  参考答案:

  1.①三十里为“一舍” 房舍 ②抬 全

  2.涛澜汹涌,风云开合。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。

  3.在此亭上可以欣赏远近、昼夜变化倏忽的景物;可以凭吊往古流风遗迹。

  习题3

  1.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是()

  A.东西一舍一舍:三十里。

  B.今乃得玩之几席之上玩:嬉戏。

  C.使其中不自得中:内心

  D.收会计之余会计:管理钱粮财物等。

  2.下列各组句子中,加点的词的意义和用法完全相同的一组是()

  A.而余兄子瞻名之曰“快哉”

  置之地,拔剑撞而破之

  B.今乃得玩之几席之上

  今其智乃反不能及

  C.不以物伤性

  不赂者以赂者丧

  D.而况乎濯长江之清流

  故今之墓中全乎为五人也

  3.下列各项对文章的阐述,不正确的一项是()

  A.文章围绕“快哉”二字着墨,表面上赞赏迁客张梦得“自放山水之间”,实际上是借题发挥,寓有自我劝谕之意。

  B.先写江流之胜,再点明筑亭始末及命名由来。这种从大处着眼的笔法,使行文不同凡响,也是览观胜景而“快哉”的需要。

  C.前人认为开篇“谪居”二字,引起全文议论,其中,心中坦然,“不以物伤性”,而无往不快的思想,颇含人生的哲理。

  D.作者凭吊赤壁“流风遗迹”,联想到此处发生的楚王宋玉论风、曹操孙权争雄的故事,既点明题目“快哉”二字出处,又使人生快意添上了怀古的内容。

  4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)

  (1)即其庐之西南为亭,以览江流之胜。(3分)

  译文:

  (2)其流风遗迹,亦足以称快世俗。(3分)

  译文:

  (3)自放山水之间,此其中宜有以过人者。(3分)

  译文:

  5.用斜线“/”给下面文言文中的画线部分断句。(限6处)(3分)

  耆卿词,善于铺叙,羁旅行役,尤属擅长。然意境不高,思路微左,全失温韦忠厚之意。词人变古,耆卿首作俑者也。蔡伯世云:“子瞻辞胜乎情,耆卿情胜乎辞。辞情相称者,惟少游而己。”此论陋极。东坡之词,纯以情胜,情之至者词亦至只是情得其正不似耆卿之喁喁儿女私情耳东坡少游皆是情余于词耆卿辞余于情解人自辨之。

  (选自[清]陈廷焯《白雨斋词话》卷一)

  答案:

  1.B玩:观赏。

  2.C/C以,因为,均是介词。第二句见《六国论》。A而余兄子瞻名之曰“快哉”:而,因而,连词,表原因;拔剑撞而破之:而,并且,连词,表递进关系(句见《鸿门宴》)。B今乃得玩之几席之上:乃,才,副词,表条件;今其智乃反不能及:乃,副词,竟然,却(句见《石钟山记》);D而况乎濯长江之清流;乎,句中语气助词,表停顿;故今之墓中全乎为五人也:乎,助词,作形容词词尾(句见《五人墓碑记》)。

  3.D“楚王宋玉说风”的事,发生在楚国宫苑兰台,不在赤壁。

  4.(1)在靠近他住宅的西南面建了一个亭子,来欣赏江流上的景象。(扣分点:即译为靠近,1分;以译为用来,1分;胜译为风景景象,1分)

  (2)他们遗留下来的风尚和真迹,也很能使后世的人称为快事。(扣分点:流风译为遗留下的风尚;遗迹译为遗留下的真迹,快译为使……称为快事;各1分)

  (3)让自己在山水之中放纵情怀,他的内心应该有一种自得之乐的见识远远超过一般人。(扣分点:自放译为让自己放纵情怀;其中译为他的内心,过人译为超过一般人;各1分)

  5.情之至者/词亦至/只是情得其正/不似耆卿之喁喁儿女私情耳/东坡少游皆是情余于词/耆卿辞余于情/解人自辨之。(3分。多断、少断、错断一处扣0.5分,扣完为止)

  【参考译文】

  长江从西陵峡流出,开始进入平旷的原野,于是江流奔放浩大。在南面汇合了沅水与湘水,在北面汇合了汉水与沔水,水势更加盛大。江水流到赤壁之下,浸润灌注着大片土地,犹如汪洋无极。清河张梦得君贬官后居住在齐安,就着他住宅的西南方修建了一座亭子,用来览观江水浩瀚的胜景。我的长兄子瞻为亭子起名为“快哉亭”。

  临亭四望,可看到南北上百里,东西三十里。江面波涛起伏,时而风起云涌,时而风散云消。白天则有船只在眼前出没,夜间则有鱼龙在身下悲鸣。景色瞬息万变,动人心魄,惊人眼目,令人不能长久的观赏。如今却可以在亭中凭几而坐,尽情赏玩,一抬眼便可看个够了。向西遥望武昌一带的群山,山陵起伏蜿蜒,草木成行成列,当雾霭消散,太阳升起的时候,远处渔人、樵夫的房舍,都可以一一指点。这就是将亭子命名为“快哉”的缘故吧。至于那长长的沙洲沿岸,旧时城郭的废墟,曹操、孙权曾经窥视谋夺,周瑜、陆逊曾经率兵驰骋。缅怀轰轰烈烈的往事,远眺宛然在目的遗迹,也足以使世俗之人称快。

  从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着同游兰台宫,有一阵清风飒飒吹来。楚王敞开衣襟,迎着风说道:“痛快啊,这阵风!这是我和百姓共同享受的吧。” 宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和您共同享受它啊!”宋玉的话大概有着讽谏的意味。风并没有雌雄的区别,而人却有遇时、不遇时的不同。楚王之所以感到快乐,百姓之所以感到忧愁,这是人本身处境的不同,与风有什么关系呢?

  士人生活在世间,假如他心中不坦然自乐,那么到哪里不都会感到痛苦和不满吗?假如他达观坦荡,不因外物的影响而伤害自己的性情,那么到哪里不会感到快乐呢?如今,张梦得君不把贬官当作忧患,利用办理公务的余暇,在山水之间纵情游玩,这表明他的心胸应该有超过常人的地方。即令用蓬草编门,用破甕作窗,他生活其中也不会有什么不快乐的,更何况在长江的清流中洗濯,览观西山的白云,让耳目尽情感受美好的景色,以求得舒心快意呢!如果不是这样,峰峦连绵,沟壑幽绝,森林成片,古木参天,清风回旋其间,明月当空朗照,这些都是使失意的人们悲伤憔悴而感到不能忍受的景色,哪里看得出它们是令人畅快的呢

【《黄州快哉亭记》阅读答案及译文】相关文章:

水调歌头·黄州快哉亭原文翻译及赏析11-09

水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺原文及赏析07-20

水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺原文及赏析02-10

水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺原文赏析09-23

《水调歌头黄州快哉亭赠张偓佺》原文赏析09-23

水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺原文及赏析08-18

水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺原文,翻译,赏析07-20

苏轼《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》翻译及赏析11-28

水调歌头黄州快哉亭赠张偓佺原文翻译及赏析12-05

水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺原文、翻译及赏析12-14