- 相关推荐
《游子吟》译文及注释
《游子吟》
朝代:唐代
作者:孟郊
原文:
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
《游子吟》译文
慈祥的母亲用手中的针线,为儿子赶制身上的衣衫。
临行前一针针密密地缝缀,怕的是影响儿子出行。
谁敢说子女没有小草那样的孝心,不能够报答慈母恩情呢?
注释
⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。
⑵临:将要。
⑶意恐迟迟归:恐怕儿子在外迟迟不回家。意恐:担心。归:回来,回家。
⑷言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。谁言:一作“难将”。
⑸报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光;形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
【《游子吟》译文及注释】相关文章:
水调歌头的注释及译文07-05
《离骚》译文及注释03-13
游子吟的译文12-01
《水调歌头》的原文及注释译文07-05
《蝉》李商隐译文及注释07-07
杜甫《月夜》译文及注释06-26
杜甫《野望》译文及注释07-14
王维《相思》译文及注释03-13
杜甫《绝句》译文及注释04-20
杜甫《日暮》译文及注释09-22