一剪梅·游蒋山呈叶丞相诗词翻译赏析

时间:2020-09-01 17:19:24 一剪梅 我要投稿

一剪梅·游蒋山呈叶丞相诗词翻译赏析

  《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》作者为宋朝文学家辛弃疾。其古诗全文如下:

一剪梅·游蒋山呈叶丞相诗词翻译赏析

  独立苍茫醉不归。日暮天寒,归去来兮。探梅踏雪几何时。今我来思,杨柳依依。

  白石冈头曲岸西。一片闲愁,芳草萋萋。多情山鸟不须啼。桃李无言,下自成蹊。

  【前言】

  《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》是宋代词人辛弃疾的作品。全词通过描写二人同游钟山之事,表达了作者对叶衡的依依惜别和赞颂之意。这首词词句婉约,语言清新朴实,别有一番气息。

  【注释】

  (1)叶丞相:即叶衡,字梦锡,婺州金华人。叶衡于淳熙元年(1174)冬始入京拜相。此称丞相,应该是后来追加的。蒋山:即钟山。

  (2)独立苍茫:杜甫《乐游园歌》:“此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗”。苍茫:空阔无边的样子。 日暮天寒:杜甫《佳人》:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。” 归去来兮:陶渊明《归去来兮辞》的首句即为归去来兮。

  (3)《诗经· 小雅》:“昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。”

  (4)白石岗:在建康朱雀门外,当为二人常游之处。芳草萋萋:《招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”

  (5)《史记·李将军列传》引谚语赞曰:“桃李不言,下自成蹊。”喻实至名归。

  【翻译】

  我独自站在空阔无边的钟山上饮酒,天色已晚,天气变寒,已经到了回去的时候。曾几何时,我们一起踏雪寻梅,现在又依依惜别。你离开后,我将会有怎样的一番思念。

  长江西岸的白石岗,长满了萋萋芳草,惹来一片离愁。我对你的思念不用山鸟来表达,就像桃李不会言语,下面却自己出现了小路。

  【翻译】

  词中上片回忆与叶衡同游钟山,“独立苍茫醉不归,日暮天寒”,点明了具体地点与时间,“独立苍茫”、“日暮天寒”以苍茫无人来表明作者的孤寂,日暮天寒说明了环境的凄清,从而渲染了一种凄凉悲切的氛围,借陶渊明《归去来兮辞》的首句“归去来兮”,说明叶衡即将离开建康奔赴京城。“探梅踏雪几何时。”,回忆与友人当时一起在钟山上踏雪寻梅的经历,“雪”象征着纯洁,“梅”则象征着清高,傲岸的`人格,词人与友人一起踏雪寻梅,则是说明两人志同道合,两人的友谊也是纯洁高尚的。“今我来思”和“杨柳依依”是《诗经·小雅·采薇》中的诗句,被作者直接引用,想象友人走后,自己一个人再来钟山那种“物是人非”的凄凉心境,化用即成的诗句,却毫无做作之感。

  下片紧承“今我来思,杨柳依依。”“白石冈头曲岸西。一片闲愁,芳草萋萋。”几句,描写了友人离开以后的具体情景:白石岗依旧是长满了萋萋芳草,景色没有变,却没有同游之人,从而而心中充满了愁绪。“多情山鸟不须啼。”,则是对这种愁绪的强调——不用山中多情的鸟儿悲啼,心中自会惆怅不已。最后两句,引用《史记·李将军列传》中赞颂李广的话说明叶衡在建康的德政受到人们的称颂,叶衡本人也受到百姓的爱戴。

【一剪梅·游蒋山呈叶丞相诗词翻译赏析】相关文章:

《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》赏析07-23

一剪梅·游蒋山呈叶丞相宋词赏析12-08

《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》原文赏析01-18

辛弃疾《一剪梅·游蒋山呈叶丞相》赏析10-13

一剪梅·游蒋山呈叶丞相10-12

一剪梅·游蒋山呈叶丞相 原文及赏析10-20

一剪梅·游蒋山呈叶丞相原文及赏析08-16

辛弃疾:一剪梅·游蒋山呈叶丞相09-14

一剪梅·游蒋山呈叶丞相鉴赏08-24