李清照《一剪梅》全文

时间:2022-05-21 21:58:41 一剪梅 我要投稿

李清照《一剪梅》全文

一剪梅·红藕香残玉

李清照《一剪梅》全文

朝代:宋代

作者:李清照

红藕香残玉秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

  注释:

  红藕:红色的荷花。玉(diàn):光滑似玉的精美竹席。

  裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

  兰舟:此处为船的雅称。

  锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。

  雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。

  月满西楼:意思是鸿雁飞回之时,西楼洒满了月光。

  一种相思,两处闲愁:意思是彼此都在思念对方,可又不能互相倾诉,只好各在一方独自愁闷着。

  才下眉头,却上心头:意思是,眉上愁云刚消,心里又愁了起来。

  译文:

  荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻的脱下罗绸外裳,一个人独自躺上眠床。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。

  花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

【李清照《一剪梅》全文】相关文章:

《一剪梅》李清照词全文及译文09-09

一剪梅李清照08-05

一剪梅李清照08-28

李清照一剪梅原文及翻译、全文译文、对照翻译与原文鉴赏12-01

《一剪梅》李清照 原文12-05

《一剪梅》 李清照赏析11-18

李清照《一剪梅》赏析09-21

一剪梅李清照赏析09-20

一剪梅李清照原文02-02

李清照的《一剪梅》赏析10-28