《一剪梅》赏析

时间:2020-11-12 12:28:00 一剪梅 我要投稿

关于《一剪梅》赏析

  红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

  花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

  这首词,根据题名为元人伊世珍作的《瑯缳(纟换女)记》引《外传》云:"易安结缡未久,明诚即负笈远游。易安殊不忍别,觅锦帕书《一剪梅》词以送之。"但如王学初在《李清照集校注》中所指出:"清照适赵明诚时,两家俱在东京,明诚正为太学生无负笈远游事。此则所云,显非事实。"何况《瑯缳(纟换女)记》本是伪书,所引《外传》更不知为何书,是不足为据的。玩味词意,这首词决不是作者与赵明诚分别所写,而是作于远离后。

  词的起句"红藕香残玉簟秋",领起全篇。一些词评家,或称此句"游吞梅嚼雪、不食人间烟火气象"或赞赏其"精绣特绝"。它的上半句"红藕香残"写户外之景,下半句"玉簟秋"写室内之物,对清秋季节起了点染作用,说明这是"已凉天气未寒时"。全句设色清丽,意象蕴藉,不仅刻画出四周景色,而且烘托出词人情怀。花开花落既是自然景象,也是悲欢离合的人事象征;枕席生凉既是肌肤间触觉,液化死凄凉独处的内心感受。这一兼写户内外景物而景物中又暗寓情意的起句,一开头就显示了这首词的环境气氛和它的感情色彩。

  上阕共六句,接下来的五句顺序词人从昼到夜一天内所作之事、所触之景、所生之情。前两句"轻解罗裳,独上兰舟",写的是白昼在水面泛舟之事,以"独上"二字暗示处境,暗逗离情。下面"云中谁寄锦书来"一句,则明写别后的悬念。接以"雁字回时,月满西楼"两句,构成一种目断神迷的意境。按顺序,应是月满时,上西楼,望云中,见回雁,而思及谁寄锦书来。"谁"字自然时暗指赵明诚。但是明月自满,人却未圆;雁子空回,锦书无有,所以有"谁寄"之叹。说"谁寄",又可说时无人寄也。回文织锦、雁足传书,诗词中滥熟故典。易安在这里无意于用典,不过拈取现成辞藻写入句中,习用故不觉耳。可以想见,词人因惦念游子行踪,盼望锦书到达,遂从遥望云空引出雁足传书的遐想。而这一望断天涯、神驰象外的情思和遐想,部分白日或月夜,也无论在舟上或楼中,都是萦绕于词人心头的。

  词的换头"花自飘零水自流"一句,承上启下,词意不断。它既是即景,又兼比兴。其所展示的花落水六之景,时遥遥与上阕"红藕香残"、"独上兰舟"两句拍合的;而其所象喻的人生、年华、爱情、离别,则给人以"无可奈何花落去"之感,以及"水流无限似侬愁"之恨。词的下阕就从这一句自然过渡到后面的五句,转为纯抒情怀、直吐胸臆的独白。

  “一种相思,两处闲愁”二句,在写自己的相思之苦、闲愁之深的同时,由己身推想到对方,深知这种相思与闲愁不是单方面的,而是双方的,以见两心之相印。这两句也是上阕"云中"句的补充和引申,说明尽管天长水远,锦书未来,二两地相思之情初无二致,足证双方情爱之笃与彼此信任之深。前人作品中也时有写两地相思的句子,如罗邺的《雁二首》之二"江南江北多离别,忍报年年两地愁",韩幄的《青春》诗"樱桃花谢梨花发,肠断青春两处愁"。这两句词可能即自这些诗句化出,而一经熔铸、裁剪为两个句式整齐、词意鲜明的四字句,就取得脱胎换骨、点铁成金的效果。这两句既是分列的,又是合一的。合起来看,从"一种相思"到"两处闲愁",是两情的.分合与深化。其分合表明此情是一而二、二而一的;其深化,则诉说此情已由"思"而化为"愁"。下句"此情无计可消",紧接这两句。正因人已分在两处,新已笼罩深愁,此情句当然难以排遣,而是"才下眉头,却上心头"了。

  这首词的结拍三句,是历来为人称道的名句。王士禛在《花草蒙拾》中指出,这三句从范仲淹《御街行》"都来此事,眉间心上,无计相回避"脱胎而来,而明人俞彦《长相思》"论到相思没处辞,眉间露一丝"两句,又是善于盗用李清照的词句。这说明,诗词创作虽忌模拟,但可以点化前人语句,使之呈现新貌,融入自己的作品之中。

  成功的点化总是青出于蓝而胜于蓝,不仅变化原句,而且高过原句。李清照的这一点化,就是一个成功的例子。王士禛也认为范句虽为李句所自出,而李句"特工"。两相对比,范句比较平实板直,不能收醒人眼目的艺术效果;李句则别出巧思,以"才下眉头,却上心头?;这样两句来代替"眉间心上,无计相回避"的平铺直叙,给人以眼目一新之感。

  这里,"眉头"于"心头"相对应,"才下"与"却上"成起伏,语句结构既十分工整,表现手法也十分巧妙,因而就在艺术上由更大的吸引力。当然,句离不开篇,这两个四字句只是整首词的一个有机组成部分,并非一枝独秀。它有赖于全篇的烘托,特别因与前面另两个同样工巧的四字句"一种相思,两处闲愁"前后映衬,而相得益彰。同时,篇也离不开句,全篇正因这些醒人眼目的句子而振起。李廷机的《草堂诗余评林》称此词"语意飘逸,令人省目",读者之所以易于为它的艺术魅力所吸引,其原因在此。

【关于《一剪梅》赏析】相关文章:

关于一剪梅的语文古诗赏析02-27

《一剪梅·怀旧》赏析12-14

《一剪梅》宋词赏析10-29

《一剪梅》翻译赏析08-31

《一剪梅》的赏析12-26

《一剪梅》原文赏析12-25

一剪梅赏析精选02-25

《一剪梅》诗词赏析02-22

一剪梅简短赏析11-13