晏殊《诉衷情》译文赏析

时间:2022-11-11 17:41:33 振濠 晏殊 我要投稿
  • 相关推荐

晏殊《诉衷情》译文赏析

  在平凡的学习生活当中,相信大家都接触过古诗词赏析吧,下面是小编给大家整理的关于晏殊《诉衷情》译文赏析,欢迎阅读!

  晏殊《诉衷情》译文赏析 1

  “流水淡,碧天长,路茫茫”出自宋代词人晏殊《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》

  芙蓉金菊斗馨香,天气欲重阳。远村秋色如画,红树间疏黄。

  流水淡,碧天长,路茫茫。凭高目断,鸿雁来时,无限思量。

  注释:

  ①芙蓉:荷花;金菊:黄色的菊花;斗:比胜;馨:散布得很远的香气。

  ②天气:气候;重阳:农历九月九日,重阳节。

  ③红树:这里指枫树; 间:相间,夹杂。

  ④流水淡:溪水清澈明净。

  ⑤碧天:碧蓝的天空。

  ⑥茫茫:广阔,深远。

  ⑦目断:指望至视界所尽处,犹言凝神眺望;凭高目断:依仗高处极目远望,直到看不见。

  ⑧鸿雁:即“雁”。大的叫鸿,小的叫雁。

  ⑨思量:相思。

  参考译文:

  在节气接近重阳的时侯,芙蓉和金菊争芳斗妍。远处的乡村,秋色如画中一般美丽,树林间从浓密的红叶中透出稀疏的黄色.真是鲜亮可爱。

  中原地区,秋雨少,秋水无波,清澈明净;天高气爽,万里无云,平原仰视,上天宽阔没有边际,前路茫茫,把握不住。登高远望,看到鸿雁飞来,引起头脑中无限的思念。

  赏析:

  《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》为宋代词人晏殊所作。作者于仁宗宝元元年(1038年)赋此词,时四十八岁,为陈州(今河南淮阳)知州。他由参知政事贬来此地已六年,常借酒遣怀,此词是秋天在开封登高远望时所作。这是一首以写景为主的小令,上片写景,下片景中抒情,在节气将近重阳的时候,芙蓉和金菊争芳斗妍。远处的乡村,秋色如画中一般的美丽,树林间叶子红红黄黄,鲜亮可爱。秋水清浅无波,碧空万里无云,原野上的小路茫无尽头。登高远望,鸿雁飞过之时,引起妻子对边远丈夫的“无限思量”,这是古诗词中的极平常的主题。晏殊此首小令以疏淡的.笔墨泼抹一幅秋景图,透露出淡淡的情思。

  这是一首秋日野游,遣兴自娱的令词。晏殊一生仕途坦荡,性情散淡,过着“未尝一日不宴欢”的生活。为官之余,歌饮郊游自然成了他生活中不可缺少的一部分,也必然反映在他的词作当中。这首词写的是重阳登高的景与情。

  “芙蓉金菊斗馨香”句中的芙蓉(指荷花)和菊花都是秋季里开放的花。词人写秋日里万花纷谢唯有芙蓉和满目金菊竞相绽放的景致,不单纯是写景,同时交待了季节。下句“天气欲重阳”则更进一步点明节气。中国古代有农历九月九日重阳节登高的风俗。“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”便是中国唐代大诗人王维《九月九日忆山东兄弟》中的名句。词人直言重阳,为后文登高写景做了铺垫。“远村秋色如画,红树间疏黄"两句正面写景。临高而望,远方村落星星点点,在霜叶染成的红树之间点缀着片片的秋草和茂叶凋零之后的树的枝丫。在秋日艳阳之下,如妙笔彩绘的图画。至此,秋日如画美景,词人昂然游兴,跃然纸上。上片以流畅的笔墨描绘出重阳节前秋日登高所见景致,情思恬淡自然,语言明净清新,不饰雕琢,亦不失于浮浅。

  下片起首三句九字皆写景。“流水淡,碧天长,路茫茫。’’画卷舒展于天地之间,写景气势恢宏,意境旷达间流露着淡淡的忧伤,并使上片中秋色如画的静物描写进一步成为动态描写,语言生动秀洁,精炼浑成。至于由此而起的思量之情则是触景而发。极目高远,尽见天地之间蓝天白云,秋离气爽。恰此时望见大雁天边而来。鸿雁传情之说古亦有之,词人由此联想起远方疏亲密友,引起对远方亲友的怀恋是十分自然的事。在前词丰厚的铺垫之上,聊以“无限思量”叙寄情思,又戛然而止。言尽而意不尽,意尽而情不绝,蓄意绵绵,情溢词外。词的下片在写景的基础上,融入情思,增添了词的内涵。

  这首词全以写景为主,通过对重阳节时登高所见的描写,表达词人怡然自得的雅兴和由重阳节而引起的对远方亲友的思念,而这种思念的伤感却是在隐约之间的。在语言上,这首词在具备晏殊词温润端丽的一股特点以外,尤见秀洁清新,为全词高远淡雅、陶然旷达的意境提供了丰富的表现力。另外,词中注重色彩描写,其中“芙蓉金菊”、“秋色如画、“红树间疏黄”、“淡水”、“碧天",或明或暗写出景物的色调,描绘出一幅色彩斑斓的画卷,给人以美的陶冶。

  晏殊《诉衷情》译文赏析 2

  “流水淡,碧天长,路茫茫”出自宋代词人晏殊《诉衷情·芙蓉金菊斗馨香》

  芙蓉金菊斗馨香,天气欲重阳。远村秋色如画,红树间疏黄。

  流水淡,碧天长,路茫茫。凭高目断,鸿雁来时,无限思量。

  芙蓉1金菊斗馨香,天气欲重阳。远村秋色如画,红树2间疏黄。流水淡,碧天长,路茫茫。凭高目断3,鸿雁来时,无限思量。

  注释:

  1芙蓉:指木芙蓉。晏殊词中所咏芙蓉多指此。斗:比,争。

  2红树:指秋天叶子变红的树,如枫树、乌桕树等。间:夹杂。

  3目断:望尽。

  赏析:

  据夏承焘《唐宋词人年谱·二晏年谱》考证,这首词是宋仁宗宝元元年(1038)所作。这一年晏殊四十八岁,五月前自陈州召还京城担任御史中丞三司使,此词是秋天在汴京登高远望时所作。这是大晏词中为数不多的有时地可考的作品之一。它就秋景而抒情,展示了这位久历宦海、将近“知天命”之年的文化人高旷广远的胸怀。词的上片,以清丽疏朗的笔触,描绘京城汴京市郊的瑰丽秋色,词中有画,给人以舒心悦目的`美感。下片情景交融,展现作者高朗澹荡的胸怀。“流水淡,碧天长,路茫茫”三句,亦景亦情,极富象征性,实际上已将词人的心境暗示出来。结尾三句,托出抒怀的本旨,却不点明情思之所向,仅言“无限思量”,这就给读者留下了驰骋想象的空间,使全所造之境耐人寻味,启人思考。这是大晏“情中有思”的杰作之一。

  晏殊《诉衷情》译文赏析 3

  《诉衷情·东风杨柳欲青青》

  宋代:晏殊

  东风杨柳欲青青。烟淡雨初晴。恼他香阁浓睡,撩乱有啼莺。

  眉叶细,舞腰轻。宿妆成。一春芳意,三月和风,牵系人情。

  《诉衷情·东风杨柳欲青青》译文

  春风吹来,柳树发青芽,满眼春色。淡淡柳烟似有若无,一番春雨初霁之后柳色显得倍加清新,翠意撩人。那闺中女子对这春色视而不见,恹恹无绪,黯黯思睡,听到莺声却生恼恨。

  眉毛弯弯如柳叶,腰肢婀娜如轻摇的柳枝,脸上仍是隔夜未整的残妆。柳芽茁长的春意,萦拂柳条的春风、柳枝上的莺啼、柳树间的烟锁,无不牵系着闺中人的情思。

  《诉衷情·东风杨柳欲青青》注释

  东风:春风。

  宿妆:指旧妆,残妆。

  《诉衷情·东风杨柳欲青青》赏析

  这首词,上片以景衬情,下片则描绘人物时蕴情会意。全借春风杨柳绘写浓春美景,衬比香阁女子的绰约风姿,曲传离思别意,景与情谐,物与人合,宛转含蓄,情致缠绵。词中化用金昌绪的《春怨》和王昌龄的《闺怨》诗,但有神无迹,如轻霜溶水,泯融无痕。诗词都写到莺声惊梦生恼,春柳触发怨情,但诗中闺妇听莺声而小庭追打,见柳色而直说悔意,明朗爽利,感情真切;词里的香阁女子却只是浓睡不起,宿妆不整,娴静温婉,含而不露。二者相比,感情表现上有隐显曲直之别,声情口吻上有坦露含蓄之殊,语言上有质朴明快和清丽优雅之异,意趣、韵味也自判然不同。

  上片起笔“东风杨柳欲青青,烟淡雨初晴”先绘出一幅如画春景:东风吹温送暖,催引生机;杨柳因春风吹拂而萌发春意,虽未青青成阴,却染得人满眼春色;柳丝纤细,柳烟疏淡,似有若无,自有一种迷蒙意态;一番春雨初霁之后,柳色显得倍加清新,翠意撩人,秀色可餐。这两句将春风、春柳,春雨、春晴,编织一起,色彩明媚,春意盎然,令人心醉神迷。

  “恼他香阁浓睡,撩乱有啼莺”二句,词意陡生顿挫。面对烂漫春光,不是览景生欢,而是意趣索寞,“香阁浓睡”,情态异常。着一“恼”字,既是贯下,也暗暗承上。上两句描绘春景,是为了衬示香阁女子的怨思,即以乐景而反衬哀情,从而形成鲜明对比,把离情怨思烘托得更加强烈。由于人物内心状态的异常,观景亦有异常之感:春色娱人,莺声悦耳,是常情;而春色恼人,闻莺心烦,则是变态。词中香阁女子所以对春色视而不见,恹恹无绪,黯黯思睡,听到莺声却生恼恨,实际是因春感怀,睹景伤情。莺声惊睡,也许还惊破了好梦。

  下片“眉叶细,舞腰轻,宿妆成”为人物描写。眉叶、舞腰,既是咏柳,也是写人,杨柳枝叶的纤细袅娜,女子眉腰的秀美窈窕,词人生花妙笔的晕染下,相互叠印复合。柳如美人,美人似柳,形象隽丽,比喻贴切,既写出柳的风神,也显出人的韵致。“宿妆”,隔夜未整的残妆。词里的“宿妆成”,是指香阁浓睡的女子醒来,无心梳洗,懒于修饰。此处虽不明白言情,而从“宿妆”不整的容态中自然溢露出一种难以言传的'幽怨。结拍“一春芳意、三月和风,牵系人情”三句正面点示题旨。

  “一春芳意”与“三月和风”为对偶句,同是“牵系人情”的景物。这三句意思是:柳芽茁长的春意,萦拂柳条的春风,以及柳枝上的莺啼,柳树间的烟锁,无不牵系着闺中人的情思。“牵系”二字,切柳丝。全明以柳起,暗以柳结,中间所及,关涉到柳,联想古诗词中常用的柳的内涵自知“人情”为何。

  全词着意描写浓春烟景中,巧妙地将杨柳的丝缕和人物的纷乱心绪牵连绾合,衬写出香闺女子的春怨,情景交融,别具风情。

【晏殊《诉衷情》译文赏析】相关文章:

晏殊《浣溪沙》译文及赏析08-02

浣溪沙晏殊译文赏析12-07

蝶恋花晏殊原文译文及赏析09-05

晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析12-05

晏殊 诉衷情全文07-25

浣溪沙晏殊译文08-07

蝶恋花晏殊译文07-04

晏殊《浣溪沙》的译文01-17

《晏殊传》原文及译文01-27