小石潭记1 2段翻译

时间:2020-09-24 19:29:52 小石潭记 我要投稿

小石潭记1 2段翻译

  原文:

  从小丘西行百二十步,隔竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为,为屿,为,为岩。青树翠,蒙络摇缀,参差披拂。

  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,然不动;尔远逝,往来忽。似与游者相乐。

  译:

  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

  注释:

  从:自,由 。

  小丘:小山丘(在小石潭东边)。

  西:向西,名词作状语。

  行:走。

  (huáng)竹:成林的竹子。

  如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。

  乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

  伐:砍伐。

  取:这里指开辟。

  下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。

  水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。

  全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。

  近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。

  为(chí),为屿,为(kān),为岩:成为、屿、、岩各种不同的形状。,水中高地。屿,小岛。,不平的.岩石。岩,悬崖。

  翠:翠绿的藤

  蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。

  可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

  皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。

  日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。

  然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。(yǐ)然,呆呆的样子。

  (chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。尔,忽然。

  往来(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。忽:轻快敏捷的样子。:迅疾。

【小石潭记1 2段翻译】相关文章:

小石潭记原文翻译07-01

小石潭记原文翻译赏析09-04

《小石潭记》原文和翻译12-15

柳宗元《小石潭记》原文及翻译07-16

柳宗元的小石潭记原文翻译11-28

小石潭记原文、翻译及赏析10-12

小石潭记原文及翻译赏析09-02

《小石潭记》原文翻译附赏析12-15

小石潭记柳宗元11-30

柳宗元的《小石潭记》原文及翻译12-15