《过李楫宅》唐.王维-原文-翻译-注释

时间:2020-11-11 14:53:53 王维 我要投稿

《过李楫宅》(唐.王维)-原文-翻译-注释

  作品介绍

  《过李楫宅》的作者是王维,被选入《全唐诗》的第125卷第58首。

  原文

  过李楫宅

  作者:唐·王维

  闲门秋草色,终日无车马。

  客来深巷中,犬吠寒林下。

  散发时未簪,道书行尚把。

  与我同心人,乐道安贫者。

  一罢宜城酌,还归洛阳社。

  注释

  ①李楫:《郎官石柱题名》“司勋员外郎”下列“李楫"名,在崔圆后。“揖”宋蜀本等作“揖”。李揖天宝十五载官延安太守(见颜真卿《颜允减神道碑>),至德年间官户部侍郎、谏议大夫(见<通鉴》至德元载十月、至德二载五月)。岑仲勉云:“揖,石刻从木旁,书本从手作揖,因唐人木、手两旁常通写,非据义无以为别也”。(《郎官石柱题名新考订》第58页)

  ②乐道安贫:《后汉书·韦彪传》:“安贫乐道,恬于进趣”。

  ③宜城:今湖北宜城南,其地古时出美酒。参见曹植《酒赋》、《太平寰宇记》卷一四五。

  ④洛阳社:即洛阳白社。

  作者介绍

  王维(701年-761年),字摩诘(mó jié) ,人称诗佛 ,名字合之为维摩诘,维摩诘乃是佛教中一个在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩萨,意译以洁净、没有染污而著称的人。可见王维的名字中已与佛教结下了不解之缘。

  王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。他的'诗句被苏轼称为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。他确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体。

  山水田园诗派是盛唐时期的两大诗派之一,其主要作家是孟浩然、王维、常健、祖咏、裴迪等人,其中成就最高、影响最大的是王维和孟浩然,也称为“王孟”。

  繁体对照

  閑門秋草色,終日無車馬。

  客來深巷中,犬吠寒林下。

  散發時未簪,道書行尚把。

  與我同心人,樂道安貧者。

  壹罷宜城酌,還歸洛陽社。

【《过李楫宅》(唐.王维)-原文-翻译-注释】相关文章:

[唐]王维《使至塞上》原文、注释、赏析09-27

王维《观猎》的原文注释和翻译09-01

终南别业(唐 王维)全文注释翻译及原著赏析07-23

高轩过李贺诗歌原文及注释12-25

《赠元稹》(唐.白居易)原文翻译、注释和作者介绍01-10

唐儿歌_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

唐儿歌李贺唐诗及注释10-30

王维《过沈居士山居哭之》唐诗原文及注释11-01

长沙过贾谊宅_刘长卿的诗原文赏析及翻译08-03

韩愈《赠唐衢》原文、注释12-14