王安石江上的注释翻译和赏析

时间:2020-12-20 19:48:36 王安石 我要投稿

关于王安石江上的注释翻译和赏析

  江上——[宋]王安石

  江北秋阴一半开,晓云含雨却低徊。青山缭绕疑无路,忽见千帆隐映来。

  【注释】

  作者,王安石(1021-1086)字介甫,晚号半山,小字獾郎,封荆国公,世人又称王荆公,世称临川先生。抚州临川人(现为抚州东乡县上池里洋村),汉族。北宋杰出的政治家、思想家、文学家、改革家,唐宋古文八大家之一,死后谥号“文”。

  晓云,一作“晚云”。

  低徊,一作“低回”。

  缭绕,回环旋转。

  【古诗今译】

  秋天的早晨,江的北岸天色*-阴-沉沉的,低低的乌云含一着雨意,在天空徘徊着,-阴-晴不定。既不愿望对岸的'青山,山势曲折缠绕,江流迂回婉转,心头不禁涌起一阵困惑,路究竟在何方?忽然间,无数面白帆在山林的掩映之处隐约驶来。

  【简析】

  王安石晚年辞官闲居于江宁府(南京)城东的“半山园”,饱览山光水色*,写了不少精致淡雅的山水绝句。连黄庭坚也称赞:“荆公暮年作小诗,雅丽精绝,脱一去流俗。”此诗就是他在秋江帆影中获得精神启悟而作。

  诗的头两句写天,后两句写地,可见诗人眼界开阔而幽深。写天的同时既交待了地点(江北)、季节(秋)和时辰(晓),又写出了-阴-晴莫定的天气变化。“江北秋-阴-一半开”,似乎有了由-阴-转晴的趋势,谁料想都秋天了,气候还如此变化无常,逆转为“晓云含雨却低徊”。-阴-——半晴——浓-阴-,不仅是天气变化,而且是人的心理情调的变化,因而在低首徘徊的雨云之下,还有一个低首徘徊的诗人。然而从事的后两句可以明确看出另一层深意,诗人不甘屈从-阴-暗,而是反抗-阴-暗,追求光明。诗人放眼远望,视野被“青山缭绕”的阻断,陷入了“山重水复疑无路”境地,仿佛前程一片渺茫。就在这时,诗人笔锋一转,在“青山缭绕”之中,忽然远远地看见“千帆”山林的掩映下,正隐隐约约向近处驶来。

  视野一下子就变得豁然开朗,眼前开阔了,畅通了。诗人在字里行间巧妙地暗含一着对时事与某种人生哲理的深刻体验。这种思理与抗争是积极的,向上的,与婉约派词人李煜“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”的消极颓废的人生态度形成了截然不同的对比。