王安石待客的原文及注释

时间:2022-06-15 17:19:01 王安石 我要投稿
  • 相关推荐

王安石待客的原文及注释

  文言文《王安石待客》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:

  【原文】

  王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,傍置菜羹而已。萧氏子颇娇纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而退。

  【注释】

  (1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。

  (2)至:到,往。

  (3)京师:京城,都城

  (4)因:于是

  (5)谒:拜见。

  (6)饭:饭食。

  (7)翌日:第二天。

  (8)馔(zhuàn):饭食

  (9)去:离开。

  (10)方:才。

  (11)果蔬:泛指菜肴。

  (12)具:准备。

  (13)其人:指萧氏之子。

  (14)心怪之:感到奇怪

  (15)酒三行:指喝了几杯酒。

  (16)脔(luán):切成块的肉。

  (17)置:放、摆。

  (18)而已:罢了。

  (19)颇:很,十分。

  (20)复:再。

  (21)箸:筷子。

  (22)啖(dàn):吃。

  (23)旁:旁边,身旁。

  (24)公:代词,指王安石。

  (25)食:吃。

  (26)之:代词,指胡饼。

  (27)甚:很,非常,表示程度深。

  (28)之:代词,代指萧氏子。

  (29)而:转接,意思为“但”。

  (30)顷:一会儿。

  (31)而已:罢了。

  (32)在:担任。

  (33)盛服:穿着华丽的服装。

  (34) 怪:奇怪。

  (36) 约:请。

  (37)意:以为 。

  (38)惟:只

  (39)相:宰相

  (40)纵:惯养

  (41)退:回来

  (42)意:认为

  (43)愧:羞愧

  (44)盛:丰盛

  【翻译】

  王安石在担任宰相的时候。儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。果品蔬菜类的菜都没有准备,萧氏的儿子心里对王安石的做法感到奇怪。他们喝了几杯酒,先上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。萧氏的儿子很骄傲放纵,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。

【王安石待客的原文及注释】相关文章:

【热】王安石待客原文及翻译2篇07-10

王安石待客翻译12-21

宋代王安石的元日原文注释鉴赏03-22

王安石待客的阅读及答案07-04

《元日》王安石原文注释翻译赏析10-24

《梅花》王安石原文注释翻译赏析04-12

关于王安石论原文及翻译注释07-01

《春夜》王安石原文注释翻译赏析04-12

王安石《桂枝香·登临送目》原文注释10-21

王安石待客阅读及答案参考07-04