陶渊明《命子》原文及翻译

时间:2022-07-29 09:00:47 陶渊明 我要投稿
  • 相关推荐

陶渊明《命子》十首原文及翻译

  《命子》作于公元393年(武帝太元十八年),陶渊明二十九岁。该诗通过历述陶氏先祖功德、祖辈光荣来激励儿子将来要成为一个有抱负、有作为的人,同时表达了诗人对儿子的希冀之切。以下是小编精心整理的陶渊明《命子》十首原文及翻译,希望能够帮助到大家。

陶渊明《命子》十首原文及翻译

  [原文]

  其一

  悠悠我祖,爱自陶唐(1)。

  邈焉虞宾,历世重光(2)。

  御龙勤夏,豸韦翼商(3)。

  穆穆司徒,厥族以昌(4)。

  其二

  纷纷战国,漠漠衰周(5)。

  风隐于林,幽人在丘(6)。

  逸虬绕云,奔鲸骇流(7)。

  天集有汉,眷予愍侯(8)。

  其三

  放赫愍侯,运当攀龙(9)。

  抚剑风迈,显兹武功(10)。

  书誓山河,启土开封(11)。

  斖斖丞相,允迪前踪(12)。

  其四

  浑浑长源,蔚蔚洪柯(13)。

  群川载导,众条载罗(14)。

  时有语默,运因隆窊(15)。

  在我中晋,业融长沙(16)。

  其五

  桓桓长沙,伊勋伊德(17)。

  天子畴我,专征南国(18)。

  功遂辞归,临宠不忒(19)。

  孰谓斯心,而近可得(20)?

  其六

  肃矣我祖,慎终如始(21)。

  直方二台,惠和千里(22)。

  放皇仁考,淡焉虚止(23)。

  寄迹风云,冥兹愠喜(24)。

  其七

  嗟余寡陋,瞻望弗及(25)。

  顾惭华鬓,负影只立(26)。

  三千之罪,无后为急(27)。

  我诚念哉,呱闻尔泣(28)。

  其八

  卜云嘉日,占亦良时(29)。

  名汝曰俨,字汝求思(30)。

  温恭朝夕,念兹在兹(31)。

  尚想孔伋,庶其企而(32)。

  其九

  厉夜生子,遽而求火(33)。

  凡百有心,奚特于我(34)。

  既见其生,实欲其可(35)。

  人亦有言,斯情无假(36)。

  其十

  日居月诸,渐免于孩(37)。

  福不虚至,祸亦易来(38)。

  夙兴夜寐,愿尔斯才(39)。

  尔之不才,亦已焉哉(40)。

  [注释]

  (1)爱:乃。陶唐:指帝尧。尧初居于陶丘(今山东定陶县),后迁居于唐(今河北唐县),因称陶唐氏。

  (2)虞宾:指尧的后代。相传尧禅位给舜,尧的后代为宾于虞,因称虞宾。重光:谓家族的光荣相传不绝。

  (3)传说陶唐氏的后代,在夏朝时为御龙氏,在商朝时为豸(shǐ史)韦氏。勤:服务,效劳。

  翼:辅佐。

  (4)穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。司徒:指周时陶叔。《左传定公四年》记周灭商以后,周公把殷余民七族分给周武王的弟弟康叔,陶氏为七族之一,陶叔为司徒。以上是叙述唐尧、虞舜、夏、商、周时,陶氏的光荣历史。

  (5)纷纷:骚乱的样子。漠漠:寂寞的样子。衰周:周朝的衰落时期,指东周末年。

  (6)幽人:隐士。这两句是说,在战国和周朝未年,陶氏人才像凤凰隐蔽在山林一样,隐居山丘而不仕。

  (7)逸虬(qiú球)绕云:奔腾的虬龙环绕着乌云。虬:传说中无角的龙。奔鲸骇流:惊奔的鲸鱼掀起巨浪激流。这两句形容战国、周末群雄战乱、狂暴纵横的乱世。

  (8)天集:上天成全。有汉:即汉朝。有:名词词头。眷:顾念,关心。憨侯:汉高祖时右司马愍侯陶舍。

  (9)放(wū乌)赫:赞叹词。运:时运。攀龙:指追随帝王建功立业。旧时以龙喻天子。

  (10)抚剑:持剑。风迈:乘风迈进,形容英勇威武。显兹武功:显扬了如此的武功。陶舍曾追随汉高祖刘邦击燕代,建立了武功。

  (11)书誓山河:指封爵盛典。《汉书》记汉高祖与功臣盟誓曰:“使黄河如带,泰山如砺,国以永宁,爰及苗裔。”启土开封:陶舍封地在开封(今属河南),称开封侯。启土:指分封土地。

  (12)斖斖(wěi 伟):勤勉不倦的样子。丞相:指陶舍之子陶青。(汉书百官公卿表)记:孝景二年八月,御史大夫陶青为丞相,七年六月免。允:诚然,确实。迪:追踪。这两句说陶青确实能继承父亲的功业。

  (13)浑浑:大水流动的样子。蔚蔚:草木茂盛的样子。洪柯:大树。这两句用涛涛的大河和茂盛的大树比喻陶氏祖先的兴盛。

  (14)载:开始。罗:罗列,布列。这两句用群川始导于长源、众枝条皆布列于洪柯,比喻陶氏家族的后代虽枝派分散,但都导源于鼻祖。

  (15)时:指时运。语默:代指出仕与隐逸。《周易系辞》:“君子之道,或出或处,或语或默。”语,显露;默,隐没。隆:高起、兴盛。窊(wā蛙):低洼。隆窊:谓地势隆起和洼下,引申为起伏、高下,或盛衰、兴替。

  (16)中晋:晋世之中,指东晋。融:光明昭著。长沙:指陶渊明的曾祖父陶侃。陶侃在晋明帝时因功封长沙郡公。

  (17)桓桓(huán 环):威武的样子。 伊:语助词。

  (18)畴:使相等。《后汉书祭遵传》:“死则畴其爵邑,世无绝嗣。”李贤注:“畴,等也;言功臣死后子孙袭封,世世与先人等。”专:主掌。南国:南方诸侯之国。陶侃曾镇武昌;都督荆、湘、江等州军事;平定湘州刺史杜弢、广州刺史王机、交州梁硕的叛乱,进号征南大将军、开府仪同三司。

  (19)遂:成。辞归:《晋书》本传载,陶侃逝世的前一年,曾上表逊位。临宠不忒(tè特):在荣宠面前不迷惑。忒:差错。

  (20)斯心:指“功遂辞归,临宠不忒”的思想境界。近:近世。这两句是说,像陶侃那样的思想境界,在近世是难以得到的。

  (21)肃:庄重,严肃。慎终如始:谓谨慎从事,善始善终。

  (22)直:正直。方:法则。二台:指内台外台。据《汉官仪》:御史台内掌兰台秘书,外督诸州刺史,故以御史台为内台,刺史治所为外台。千里:为郡守所管辖的区域。陶渊明的祖父陶茂,曾任武昌太守。这两句说,陶茂的正直严明是朝廷内外官员的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悦。

  (23)於皇:赞叹词。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是对已死的父亲的称谓。淡焉虚止:即恬淡无为的意思。焉、止,皆语助词。

  (24)寄迹风云:暂时托身于仕途。古人常把做官叫作风云际会。冥兹温喜:没有欢喜和恼怒的界限。即得官没有欢喜之情,失官亦无恼怒之色。《论语公冶长》:“令尹子文三仕为令尹,无喜色,三已之,无温色。”这两句是诗人说自己的先父不以做官为意的态度。

  (25)嗟:感叹。寡陋:见闻狭窄,学识浅薄。瞻望弗及:谓不如前辈。

  (26)华鬓:花白的头发。负影只立:只身单影,孤独一人。

  (27)三千之罪:《尚书》:“五刑之属三千。”意谓犯五刑罪的有三千种之多。无后为急:《孟子离娄》:“孟子曰:‘不孝有三,无后为大。’”无后,即无子。急,指最重要的。

  (28)呱(gū 姑):婴儿啼哭声。

  (29)卜(bǔ 补):占卜,古人用火的龟甲,视其裂纹作为吉凶的预兆。这两句是说,儿子的出生时日,为吉日良辰。

  (30)俨(yǎn 眼):恭敬)庄重。古人的名与字多取相近的意义。陶渊明给长子起名与字取义于《礼记?曲礼》:“毋不敬,俨若思。”

  (31)温恭:温和恭敬。念兹在兹:语出《左传?襄公二十一年》:“《夏书》曰:‘念兹在兹,释兹在兹。’”原指念念不忘于某一件事情,这里是诗人希望儿子要念念不忘自己名字的含义。

  (32)孔伋(jí极):字子思,孔子之孙。相传孔伋忠实地继承了孔子的儒学思想。陶俨字求思,含有向孔伋学习的意思。庶:庶几,表示希望之词。企:企及,赶上。而:语助词。

  (33)厉:同“疠”,患癞病的人。 遽(ju 据):急,骤然。此二句本《庄子天地篇》:“厉之人夜半生其子,这取火而视之,汲汲然唯恐其似己也。”这两句

  的意思是作者唯恐儿子像自己一样寡陋。

  (34)凡百:概括之辞。《诗经 小雅雨无正》:“凡百君子,各敬尔身。”凡百是“凡百君子”的简语。心:指对儿子的希冀之心。奚:古疑问词,何。特:独。

  (35)可:合宜,好。

  (36)斯:此,这。

  (37)日居月诸:语出《诗经 邶风 日月》:“日居月诸,照临下土。”意思是说时光一天天地过去。居、诸,皆语助词。孩:幼儿。

  (38)这两句是诗人告诫儿子应小心谨慎地处世,懂得幸福不会凭空而来,灾祸却容易招来。

  (39)夙兴夜寐:早起晚睡,形容勤奋不懈。愿尔斯才:希望你成才。

  (40)亦已:也就罢了。焉哉:感叹词。

  [译文]

  我家祖先甚遥远,

  帝尧之世称陶唐。

  其后为臣宾于虞,

  历世不绝显荣光。

  御龙效力于夏世,

  豕韦亦曾辅佐商。

  周世陶叔甚端庄,

  我祖由此得盛昌。

  乱世纷纷属战国,

  衰颓冷落彼东周。

  凤凰隐没在林中,

  隐士幽居在山丘。

  虬龙奔腾绕乌云,

  鲸鱼奔窜掀激流。

  上天成全立汉代,

  顾念我祖封愍侯。

  赫赫愍侯声威扬,

  命中注定辅帝王。

  英勇威武仗剑行,

  屡立战功在疆场。

  汉帝盟誓泽子孙,

  我祖受封甚荣光。

  陶青勤勉任丞相,

  先人功业得弘扬。

  涛涛大河源头长,

  茂盛大树干粗壮。

  群川支流共来源,

  众枝虽繁依树长。

  时运有显有隐没,

  起伏盛衰岂有常?

  在我东晋鼎盛日,

  长沙郡公业辉煌。

  威武英姿长沙公,

  功勋卓著道德崇。

  天子赐爵永世袭,

  分掌军权司南征。

  功成不居愿辞归,

  心明无须恃荣宠。

  谁说如此高尚心,

  近世能得再遭逢?

  我祖严肃且稳重。

  谨慎善始亦善终。

  正直严明树楷模,

  恩惠遍郡似春风。

  可赞先父仁慈心,

  恬淡无为不求名。

  暂时托身于仕途,

  不喜不怒得失同。

  叹我寡闻学识浅,

  仰望前辈难企及。

  自顾华发心惭愧,

  孤身一人负影立。

  刑罚罪过有三千,

  身后无儿数第一。

  我心为此甚忧虑,

  欣然听你叭叭啼。

  我子降生我占卜,

  皆曰吉日兼良时。

  为你取名叫做俨,

  为你取字叫求思。

  温和恭敬朝夕处,

  名字含义须牢记。

  孔子贤孙名孔伋,

  愿你效法能企及。

  癫病患者夜生子,

  急取灯火瞧仔细。

  凡百君子皆有心,

  并非唯独我自己。

  既见我儿喜降生,

  实愿将来有出息。

  人们经常这样讲,

  此情真诚无假意。

  日月如梭去匆匆,

  我儿渐渐会成长。

  幸福不会凭空至,

  灾祸容易身边降。

  早起晚睡须勤奋。

  愿你未来成栋梁。

  如你竟然不成才,

  休矣休矣我心枉。

  拓展内容:陶渊明《命子》及赏析

  《命子》创作背景

  此首诗作于晋安帝义熙二年(406年),此时陶渊明四十二岁,其长子陶俨已经十四岁。诗人在陶俨即将步入“成童”时期,写了这首以“命子”为题的诗,勉励他继承祖辈家风,努力成才。

  《命子》赏析

  命子者,训子也。然而,从头到尾读者却没有感受到被“训”的压力,反而心中时时会涌起一股暖流,这就是诗人对其子的慈善和宽容。

  此诗讲述陶氏远祖始于尧,源远流长,根深叶茂,且累世盛德,辉光相承。因时运而有盛有衰,有高有低。在中晋之时,长沙公陶侃功业昭著。祖父一生谨慎、正直义方、仁爱和顺;先父性情淡泊,不因仕宦与否而愠喜;在感叹自己的无成以及两鬓花白而仍无子嗣时,儿子陶俨出生了。从诗人对陶俨生辰的占卜、命名取字中,表现了他对儿子寄予的无限希望。他告诫儿子说,祸福不会无缘无故到来,都是由人自己生成。望儿子能早起晚睡,勤奋刻苦,努力成才。这些无不是一个慈善父亲的殷殷希望。最后,诗人宽容地对其子陶俨说,如果按照以上所说的去做了,你还不能成才,亦无可奈何了。

  另外,先祖的“功遂辞归,临宠不忒”、“慎终如始。直方三台,惠和千里”以及“淡焉虚止”盛德风范,也深深影响着淡泊名利的陶渊明。诗人的远祖始自尧。尧之子丹朱,虞舜待之以宾礼,称为虞宾,累世盛德,辉光相承。先祖御龙氏任职于夏,而豕韦氏又辅佐于商。陶叔又使陶祖得以昌盛。战国纷争杂乱,周王室衰微寂寞。在乱世中,贤人若凤隐于林一样隐居不仕,陶氏亦不显;纵逸之虬龙蟠绕于云间,奔逸之鲸鱼惊起于水中,群雄竞起。皇天使汉成功,并眷顾愍侯陶舍。愍侯得到追随帝王建功立业的机缘。持剑如风超越,显示了愍侯武功的高强。高祖书写誓言分封诸侯,陶舍得以分土于开封。陶青果能蹈袭父踪,而为丞相。

  陶氏源远流长,根深叶茂,后代指派分散。时运有盛有衰,有高有低。中晋之时,长沙公陶侃功业昭着,不仅有功勋,而且有德行。天子酬陶侃,受命都督南国。祖父一生谨慎,其正直义方之德闻于朝中,而仁爱和顺之风广被千里。诗人先父性情淡泊,不因仕宦与否而愠喜。嗟叹自己孤陋寡闻,望祖先之项背而不可及。看到自己两鬓已经花白,而仍无子嗣,只有影子相伴,心感惭愧。在各种罪过中已无后为最大。诗人给他儿子起名为“陶俨”,希望他牢记为人要时时文和恭敬,并希望他能追慕孔汲。日月流逝,陶俨已渐长大。作者望陶俨早起晚睡,勤奋刻苦,努力成才。

  这首诗共十章,前六章历述陶氏先祖功德,以激励儿子继承祖辈光荣的家风;后四章旨在表达对儿子的殷切 希望和谆谆诫勉,希望他将来成为一个有作为的人。全诗言辞恳切,感情厚重,表现出诗人对儿子的希冀之切。

  《命子》作者介绍

  陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

【陶渊明《命子》原文及翻译】相关文章:

陶渊明《与子俨等疏》原文及翻译03-15

陶渊明饮酒原文翻译08-01

移居陶渊明原文及翻译10-21

陶渊明传原文及翻译09-14

陶渊明《饮酒》原文及翻译11-27

《陶渊明饮酒》原文及翻译02-09

陶渊明《乞食》原文翻译赏析04-27

陶渊明饮酒原文及翻译参考07-12

杂诗陶渊明翻译及原文03-18