陶渊明《归园田居 其一》原文翻译与鉴赏

时间:2020-10-01 10:46:32 陶渊明 我要投稿

陶渊明《归园田居 其一》原文翻译与鉴赏

  引导语:陶渊明的《归园田居》是杰出的田园诗章,体现了陶渊明真朴、静淡、旷达的风格,我们来学习《归园田居 其一》。

陶渊明《归园田居 其一》原文翻译与鉴赏

  陶渊明《归园田居 其一》

  年代: 魏晋 作者: 陶渊明

  少无适俗韵,性本爱丘山。

  误落尘网中,一去三十年。(误落 一作:误入)

  羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

  开荒南野际,守拙归园田。

  方宅十余亩,草屋八九间。

  榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

  暧暧远人村,依依墟里烟。

  狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。(颠 通 巅)

  户庭无尘杂,虚室有余闲。

  久在樊笼里,复得返自然。

  注释

  ⑴适俗韵,适合世俗的性情。

  ⑵尘网,尘世的罗网,指仕途。意谓仕途有如罗网,使人不得自由。

  ⑶三十年,有人认为当作“十三年”,因从陶氏初仕江州祭酒至辞彭泽令归田,前后恰为十三年。

  ⑷羁,jī。羁鸟,谓被束缚于笼中之鸟。池鱼,谓被养于池中之鱼。此二句以羁鸟池鱼比自己过去仕途生活的不自由,以“旧林”“故渊”比田园。

  ⑸守拙,自己没有智能继续做官,故说“守拙”。拙,指不善为官,也就是不会取巧逢迎之意。

  ⑹罗,排列。

  ⑺暧暧,昏昧。

  ⑻依依,轻柔。一说,隐约可见。

  ⑼虚室,静室。

  简析

  陶渊明,诗作多描写农村日常生活,表现农村的美好风光,诗人的闲适生活和心情,和他不愿与黑暗现实同流合污的高尚情操。诗风质朴自然而形象鲜明,对后代诗人的创作曾起过很大影响。

  此诗为组诗《归园田居》第一首,写辞职归田的愉快心情和乡居自然舒适的乐趣。其中“羁鸟恋旧林,池鱼思故渊”,乃寓情志于景致名句。开篇二句即表明自己异于世俗的禀性:爱丘山。一“误”字一“尘网”的比喻,写出诗人对仁途官场的厌倦,所谓“心为形役”是也。由开荒守拙二句始下十二句,以乡村特有的景观作为寄寓本性之意象,固然是生活其中,但更多的是诗人关照的对象,更多的是以审美眼光看待。久在句照应三四句,末句照应一二句。全诗结构不着痕迹而浑然一体。

  〔说明〕

  这组诗大约是陶渊明由彭泽令任上弃官归隐后的第二年,即晋安帝义熙二年(406)所作,当时诗人四十二岁。

  只做了八十多天彭泽县令的陶渊明,已实在无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,他坚决地辞官归隐,躬耕田园,且从此终身不再出仕。脱离仕途的那种轻松之感,返回自然的那种欣悦之情,还有清静的田园、淳朴的交往、躬耕的体验,使得这组诗成为杰出的田园诗章,也集中体现了陶渊明真朴、静淡、旷达的风格。

  其一(1)

  少无适俗韵,性本爱丘山(2)。

  误落尘网中,一去三十年(3)。

  羁鸟恋旧林,池鱼思故渊(4)。

  开荒南野际,守拙归园田(5)。

  方宅十余亩,草屋八九间(6)。

  榆柳荫后檐,桃李罗堂前(7)。

  暖暖远人村,依依墟里烟(8)。

  狗吠深巷中,鸡鸣桑树巅(9)。

  户庭无尘杂,虚室有余闲(10)。

  久在樊笼里,复得返自然(11)。

  〔注释〕

  (1)这首诗写辞职归田的愉快心情和乡居的乐趣。诗中以极大的热情赞美了平和静穆的'田园风光,表现了诗人对于官场的厌恶及其不与世俗同流合污的高洁情趣。

  (2)适俗韵:适应世俗的气质、品性。性:禀性,本性。丘山:指大自然。

  (3)尘网:世俗的罗网,比喻仕途、官场。三十年:疑当为“十三年”。陶渊明从二十九岁初仕江州祭酒,至辞彭泽令归田,前后恰好十三年。

  (4)羁(ji 基)鸟:被束缚在笼中的鸟。池鱼:养在池塘中的鱼。这两句以羁鸟、池鱼比喻自己过去在仕途生活中的不自由,以旧林、故渊比喻田园。

  (5)守拙:保持拙朴、愚直的本性。是说自己不肯投机逢迎,不善于做官。

  (6)方宅:住宅方圆四周。

  (7)罗:排列。

  (8)暖(ai 爱)暖:昏暗不明的样子。依依:轻柔的样子。墟里:村落。

  (9)此二句化用汉乐府《鸡鸣行》“鸡鸣桑树巅,狗吠深宫中”而来。巅:顶端。

  (10)虚室:虚空闲寂的居室。比喻心室纯净而无名利之念。语本《庄子?人间世》:“瞻彼阕者,虚室生白。”

  (11)樊笼:关鸟兽的笼子。比喻不自由的境地。

  〔译文〕

  从小即无随俗气韵,

  生性喜爱山川自然。

  谁知落入仕途俗网,

  一去便是一十三年。

  笼中之鸟怀恋旧林,

  他养之鱼思念故渊。

  南郊野外开垦荒地,

  恪守拙性归耕田园。

  住宅方圆十余亩地,

  简陋茅屋有八九间。

  榆柳树荫遮蔽后檐,

  桃树李树排列院前。

  远处村落依稀可见,

  飘荡升腾袅袅炊烟。

  深巷传来犬吠之声,

  雄鸡啼鸣桑树之巅。

  户内庭院清洁幽雅,

  心中纯净无比安闲。

  久困笼中渴望自由,

  我今又得返回自然。

  -----------孟二冬《陶渊明集译注》

【陶渊明《归园田居 其一》原文翻译与鉴赏】相关文章:

陶渊明归园田居原文翻译11-13

归园田居其一原文翻译10-22

归园田居(其一) 陶渊明06-29

归园田居 陶渊明其一06-17

《归园田居 其一》陶渊明09-05

归园田居陶渊明原文10-27

陶渊明归园田居原文06-28

归园田居·其三陶渊明原文、翻译09-23

《归园田居·其一》鉴赏10-07

陶渊明《归园田居 其一》教案05-10