《送杜少府之任蜀州》古诗赏析

时间:2024-04-12 19:50:53 晓凤 送杜少府之任蜀州 我要投稿

《送杜少府之任蜀州》古诗赏析

  赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的《送杜少府之任蜀州》古诗赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《送杜少府之任蜀州》古诗赏析

  原文

  送杜少府之任蜀州

  王勃

  城阙辅三秦,风烟望五津。

  与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。

  无为在岐路,儿女共沾巾。

  注释:

  ⑴少府:官名。之:到、往。蜀州:今四川崇州。

  ⑵城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。辅三秦:一作“俯西秦”。

  ⑶风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

  ⑷君:对人的尊称,相当于“您”。

  ⑸同:一作“俱”。宦(huàn)游:出外做官。

  ⑹海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  ⑺天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。

  ⑻无为:无须、不必。歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  ⑼沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

  译文:

  雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。

  和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。

  只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。

  绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。

  诗文鉴赏

  此诗是送别诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。起句严整对仗,三、四句以散调相承,以实转虚,文情跌宕。第三联“海内存知己,天涯若比邻”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山难阻”的情景,尾联点出“送”的主题。全诗开合顿挫,气脉流通,意境旷达。送别诗中的悲凉凄怆之气,音调明快爽朗,语言清新高远,内容独树碑石。此诗一洗往昔送别诗中悲苦缠绵之态,体现出诗人高远的志向、豁达的情趣与旷达的胸怀。

  “城阙辅三秦,风烟望五津”。“阙”,是皇宫前面的望楼。“城阙”,指唐的帝都长安城。“三秦”,指长安附近关中一带地方。秦末项羽曾把这一带地方分为三国,所以后世称它三秦之地。“辅”,辅佐,可以理解为护卫。“辅三秦”,意思是“以三秦为辅”。关中一带的茫茫大野护卫着长安城,这一句说的是送别的地点。

  “风烟望五津”。“五津”指四川省从灌县以下到犍为一段的岷江五个渡口。远远望去,但见四川一带风尘烟霭苍茫无际。这一句说的是杜少府要去的处所。因为朋友要从长安远赴四川,这两个地方在诗人的感情上自然发生了联系。诗的开头不说离别,只描画出这两个地方的形势与风貌。送别的情意自在其中了。

  诗人身在长安,连三秦之地也难以一眼望尽,远在千中之外的五津是根本无法看到。超越常人的视力所及,用想象的眼睛看世界,“黄河之水天上来,奔流到海不复回”,从河源直看到东海。“瞿塘峡口曲江头,万中风烟接素秋”,从三峡直看到长安。该诗运用夸张手法,开头就展开壮阔的境界,一般送别诗只着眼于燕羽、杨枝,泪痕,酒盏不相同。

  “与君离别意,同是宦游人”。彼此离别的意味如何?为求官飘流在外的人,离乡背井,已有一重别绪,彼此在客居中话别,又多了一重别绪;其中真有无限凄恻。开头两句调子高昂,属对精严,韵味深沉,对偶不求工整,疏散。固然由于当时律诗还没有一套严格的规定,却有其独到的妙处。此诗形成了起伏、跌宕,使人感到矫夭变化,不可端睨。

  第五六两句,境界又从狭小转为宏大,情调从凄恻转为豪迈。“海内存知己,天涯若比邻。”远离分不开知己,只要同在四海之内,就是天涯海角也如同近在邻居一样,一秦一蜀又算得什么呢。表现友谊不受时间的限制与空间的阻隔,是永恒的,无所不在的,所抒发的情感是乐观豁达的。这两句因此成为远隔千山万水的朋友之间表达深厚情谊的不朽名句。

  结尾两句:“无为在歧路,儿女共沾巾。”两行诗贯通起来是一句话,意思是:“在这即将分手的岔路口,不要同那小儿女一般挥泪告别啊!是对朋友的叮咛,也是自己情怀的吐露。”紧接前两句,于极高峻处忽然又落入舒缓,然后终止。拿乐曲做比方;乐曲的结尾,于最激越处戛然而止,有的却要拖一个尾声。

  作者介绍

  王勃(649-676)、字子安,绛州龙门(今山西河津)人。隋名学者王通的孙子为“初唐四杰”之一。才华早露、被誉为神童。乾封(666)被征为沛王李贤的王府侍读,后因戏为《檄英王鸡》文,被高宗怒逐出府。咸亨三年(672),补虢州参军,因擅杀官奴当诛,遇赦除名。上元二年(675)、去交趾省父、渡海溺水、惊悸而死。

【《送杜少府之任蜀州》古诗赏析】相关文章:

送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川原文及赏析02-06

《送杜少府之任蜀州》赏析及改写03-28

《送杜少府之任蜀州》全文赏析05-19

《送杜少府之任蜀州》翻译与赏析08-04

送杜少府之任蜀州翻译、赏析11-03

《送杜少府之任蜀州》古诗翻译注释赏析04-20

《送杜少府之任蜀州 》原文翻译及赏析03-08

送杜少府之任蜀州的原文翻译及赏析03-20

《送杜少府之任蜀州》原文翻译及赏析01-03

《送杜少府之任蜀州》原文、翻译及赏析02-21