送杜少府之任蜀州原文及译文

时间:2020-10-27 09:21:39 送杜少府之任蜀州 我要投稿

送杜少府之任蜀州原文及译文

  《送杜少府之任蜀州》是王勃在长安的时候写的,下面是小编整理的送杜少府之任蜀州原文及译文,希望对大家有帮助!

  送杜少府之任蜀州

  作者:【唐】王勃

  城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。

  注释

  ⑴少府:官名

  ⑵之:到、往

  ⑶蜀州:现四川崇州

  ⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  ⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

  ⑹君:对人的尊称,这里指“你”

  ⑺宦(huàn)游:出外做官。

  ⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  ⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。

  ⑽比邻:并邻,近邻。

  ⑾无为:无须、不必。

  ⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  ⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

  送杜少府之任蜀州译文

  三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的`蜀地,却是一片风烟迷茫。

  离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

  人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

  不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

  送杜少府之任蜀州赏析

  别离之苦,文人墨客笔下的永恒主题。诗人王勃却一反别离的愁怨,以一个全新的视角抒写送好友上任的情怀。

  王勃送他的一位姓杜的好友去上任蜀州的少府,不知不觉间已来到城外。回望那长安城在三秦的护卫下显得如此无奈;遥望那蜀州的五大渡口,在风烟迷雾中竟是如此凄迷。好友此去,何日才能相会?离别的伤感,袭上王勃的心头。但想到为官的友人与自己,上任、调离,实在是平常之极的事,又何必徒伤别离。悲伤的情绪也去了不少。高兴地面对别离,只要我们彼此心中着对方,即使远隔千里,我们的心却紧帖在一起。念及此时,所有的离愁别绪似乎都已荡然无存。

  送君千里,终有别。在即将分手的岔路口,好友的眼眶已然湿润。“快别像女孩子一样,流泪送别。看,只要我们彼此心里有着对方,即使远隔千山万水,也如同近在咫尺啊。”

  这是何等开阔的胸襟,何等超脱的情怀。空间上的距离永远隔不断心灵的联系。“海内存知己,天涯若比邻”将千古传颂。

【送杜少府之任蜀州原文及译文】相关文章:

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文12-26

《送杜少府之任蜀州》原文及译文赏析11-05

送杜少府之任蜀州译文06-03

《送杜少府之任蜀州》译文11-11

送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文及赏析07-16

《送杜少府之任蜀州》 原文09-01

《送杜少府之任蜀州》原文09-17

送杜少府之任蜀州 原文06-12

《送杜少府之任蜀州》译文及鉴赏09-01