诗经汾沮洳全文注释

时间:2022-06-14 12:09:47 诗经 我要投稿
  • 相关推荐

诗经汾沮洳全文注释

  《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。下面是小编为大家整理的诗经汾沮洳全文注释,快一起来看看吧!

诗经汾沮洳全文注释

  诗经汾沮洳全文注释

  彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。

  彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。

  彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。

  译文

  在那汾河湾里低湿的地方,有个小伙子采水面野菜忙。你看那个勤劳的小伙子啊,长得是那样英俊无法衡量。他长得那样英俊无法衡量,和王公家的官儿太不一样!

  在那滔滔汾河水的另一方,有个小伙子采撷桑叶正忙。你看那个勤劳的'小伙子啊,长得那样英俊如鲜花怒放。他是那样英俊如鲜花怒放,和王公家的官儿太不一样!

  在那滔滔汾河拐弯的地方,有个小伙子采撷泽泻正忙。你看那个勤劳的小伙子啊,品行如美玉一般纯洁高尚。他品行如美玉般纯洁高尚,和王公家的官儿太不一样!

  注释

  ⑴汾:汾水,在今山西省中部地区,西南汇入黄河。沮(jù)洳(rù):水边低湿的地方。

  ⑵言:乃。莫:草名。即酸模,又名羊蹄菜。多年生草本,有酸味。

  ⑶彼其之子:他那个人。

  ⑷度:衡量。美无度,极言其美无比。

  ⑸殊异:优异出众。公路:官名。掌管王公宾祀之车驾的官吏。

  ⑹桑:桑树叶。

  ⑺英:华(花)。

  ⑻公行(háng):官名。掌管王公兵车的官吏。

  ⑼曲:河道弯曲之处。

  ⑽藚(xù):药用植物,即泽泻草。多年生沼生草本,具地下球茎,可作蔬菜。

  ⑾公族:公侯家族的人,指贵族子弟。


【诗经汾沮洳全文注释】相关文章:

谷风诗经全文注释译文10-14

诗经全文注释及原著赏析04-12

诗经《叔于田》全文及译文注释10-28

雝(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析06-08

楚茨(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析07-26

载驰(先秦·诗经)全文注释翻译及原著赏析03-18

下武(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析06-09

良耜(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析07-04

陟岵(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析04-14

载见(先秦 诗经)全文注释翻译及原著赏析04-14